Im Normalfall würde ich das nicht tun
في الأمر العادي، لن أفعل ذلك.
Im Normalfall fährt er mit dem Fahrrad zur Arbeit
بالأمر العادي، يذهب إلى العمل على دراجته.
Im Normalfall wird der Prozess etwa eine Woche dauern
في الأمر العادي ، سيستغرق العملية حوالي أسبوع.
Im Normalfall öffnet das Geschäft um neun Uhr
في الأمر العادي, يفتح المتجر في التاسعة.
Im Normalfall sollte es keine Probleme geben
في الأمر العادي ، لا يجب أن تكون هناك مشاكل.
Für den Verteidigungsminister, der Auslandseinsätze zum Normalfall erklärt hat, ist das ein attraktiver Aspekt.
وبالنسبة لوزير الدفاع الألماني الذي صرح بأن استخدام القوات الألمانية في الخارج أصبح أمرا عاديا، فإن هذه الفائدة جذابة.
In einem Land aber, in dem Vetternwirtschaft im Grunde der Normalfall ist, war dies für niemanden eine Überraschung und schon gar kein Skandal.
ولكن في بلاد كانت فيها محاباة الأقارب هي المعيارَ وليس مجرد إستثناء مُخْزٍ، لا يبدو أن أحداً قد أُزعجه هذا الأمر.
Interne Unterschiede und Konflikte erscheinen in dieser Wahrnehmung nicht als Normalfall und notwendige Folge eines gesellschaftlichen Pluralismus, sondern als Abweichung und Bedrohung der Einheit gegenüber äußeren Bedrohungen.
كما لا تبدو الاختلافات والأزمات الداخلية في هذا الإدراك كحال عادية ونتيجة حتمية لتعدّدية اجتماعية، إنما كانحراف عن الوحدة وتهديد لها مقابل التهديدات الخارجية.
In einer Zeit, in der im Normalfall erwachsene Kinder für ihre alternden Eltern sorgen, sind viele ältere Menschen mit der unerwarteten Aufgabe konfrontiert, gebrechliche Kinder zu pflegen oder die alleinige Elternrolle für ihre Enkelkinder zu übernehmen.
وأدلى ببيان كل من الأمين العام لمنظمة التجارة الدولية ورئيس وفد منظمة الوحدة الأفريقية.
Regulatorische Hybrid- Papiere würden die Kapitalkosten für Banken nämlich erhöhen (weil die Gläubiger für die mögliche Umwandlung entschädigt werden müssen). Im Normalfall würden sichdie Banken auf ihren Status als „too big to fail“ und aufzukünftige staatliche Rettungsaktionen verlassen.
والأوراق المالية المختلطة التنظيمية من شأنها أن تزيد منتكاليف رأس المال بالنسبة للبنوك (ويرجع ذلك إلى ضرورة تعويض الدائنينعن ميزة التحويل)، في حين أن البنوك تفضل الاعتماد على وضعهاباعتبارها "أضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس" وعلى عمليات الإنقاذالحكومية في المستقبل.
Längere Arbeitszeiten können praktisch sofort umgesetztwerden. Doch die Beschäftigung von mehr Arbeitskräften istzeitraubend und teuer, weil es dazu im Normalfall neuer Investitionen bedarf.
لكن الأمرين مختلفان تمام الاختلاف، وذلك لأننا نستطيع زيادةوقت العمل على نحو شبه فوري، بينما نجد أن توظيف المزيد من العمالةيستهلك الوقت ويكلف المال، كما أنه يتطلب استثمارات ماديةجديدة.
Wahlfälschungen entwickeln sich mit großer Geschwindigkeitzum Normalfall.
كما أصبحت الانتخابات الوهمية ممارسة معتادة.
Eine selbstbewusste Gemeinschaft wird im Normalfall genaudas tun.
وعادة ما يعتبر هذا من الأمور الطبيعية في المجتمعات التيتتسم بالثقة في الذات.
Nun.. wenn wir uns mal ansehen, wie Synchronsprecher im Normalfall vergütet werden...
حسناً، إذا نظرنا في كيفية ... ظُهور أصوات الممثلين
Nun.. wenn wir uns mal ansehen, wie Synchronsprecher im Normalfall vergütet werden...
البيتزا التي طلبناها بالأسفل