Angela Merkel war lange eine Spitzenpolitikerin in Deutschland.
كانت أنجيلا ميركل سياسية رائدة في ألمانيا لفترة طويلة.
Der Spitzenpolitiker hielt eine inspirierende Rede zur Lage der Nation.
ألقى السياسي البارز خطابًا ملهمًا حول وضع الأمة.
Spitzenpolitiker aus aller Welt treffen sich beim G20-Gipfel.
يجتمع قادة السياسيين من جميع أنحاء العالم في قمة الـ G20.
Als Spitzenpolitiker ist es seine Aufgabe, schwierige Entscheidungen zu treffen.
كسياسي بارز، من مهمته اتخاذ القرارات الصعبة.
Die Meinung des Spitzenpolitikers hat großen Einfluss auf die öffentliche Meinung.
رأي السياسي البارز له تأثير كبير على الرأي العام.
Gewiss haben sowohl das relative Desinteresse der hiesigen Medien, die den bestialischen Mord zunächst im Ressort "Vermischtes" behandelten und seine islamfeindliche Dimension fatalerweise außer Acht ließen, als auch die "spärlichen Reaktionen" (Stephan J. Kramer) deutscher Spitzenpolitiker nach der Tat zu Irritationen geführt – und die anfänglich weitgehend echte Empörung bei den meisten einfachen Muslimen über den Mord verstärkt.
لقد أدى عدم الاكتراث النسبي لدى وسائل الإعلام الألمانية- التي لم تُعِر للأسف اهتماما لعملية القتل الوحشية التي عولجت في قسم "منوعات" وأبعادها المعادية للإسلام – و"ردود الفعل القليلة" (شتيفان يواخيم كرامر، الأمين العام للمجلس الأعلى لليهود في ألمانيا) من قِبل كبار رجال السياسة الألمان عقب الجريمة إلى حدوث بلبلة وإلى زيادة حدة موجة الاستياء عند المسلمين البسطاء.
Die so genannte Genfer Initiative von einigen linken israelischen Spitzenpolitikern und Vertretern der Palästinensischen Autonomiebehörde habe auch der israelischen Öffentlichkeit vor Augen geführt, dass es Verhandlungspartner auf der anderen Seite gebe.
ما يعرف بمبادرة جينيف التي أطلقها بعض السياسيون الإسرائيليون اليساريون الرفيعي المستوى وممثلون عن السلطة الفلسطينية قد أظهرت للرأي العام الإسرائيلي أنه يوجد شركاء للتفاوض على الطرف الآخر.
Das ist zweifellos der Fall bei dem Vergleich, der beharrlich von israelischen Spitzenpolitikern gezogen wird, und zwar zwischen der Vernichtung der europäischen Juden im Holocaust und der Bedrohung, die ein mit Atomwaffen ausgestatteter Iran für den jüdischen Staat darstellt.
وهذه بكل تأكيد حال القياس الذي يصر قادة إسرائيل على تصويره بين الفتك بالشعب اليهودي في المحرقة النازية (الهولوكوست) والتهديد الذي تفرضه إيران المسلحة نووياً على الدولة اليهودية.
Am diesjährigen Holocaust-Gedenktag in Jerusalem überboten sich die israelischen Spitzenpolitiker wieder einmal gegenseitig, als sie der Schwermut der nationalen Psyche und der öffentlichen Hysterie im Hinblick auf die Absichten des Irans neue Nahrung gaben.
فمرة أخرى شهد إحياء ذكرى يوم المحرقة في القدس هذا العام تنافس قادة إسرائيل فيما بينهم على تغذية كآبة العقلية الوطنية والهستريا الشعبية المحيطة بنوايا إيران.
Auf ihrem Gipfel im Juni haben die europäischen Spitzenpolitiker endlich eingesehen, dass diese Situation geändertwerden muss und haben der Europäischen Zentralbank Verantwortungfür die Bankenaufsicht in der Eurozone übertragen.
في القمة التي جمعتهم في يونيو/حزيران، اعترف زعماء أوروباأخيراً بضرورة تصحيح هذا الوضع، بنقل المسؤولية عن الإشراف المصرفي فيمنطقة اليورو إلى البنك المركزي الأوروبي.
Für Ende Januar hat man Spitzenpolitiker aus der ganzen Welt nach Madrid geladen, wo man über schöne Worte hinaus konkrete Maßnahmen ergreifen will.
الآن تحمل أسبانيا لواء قيادة جهود مكافحة الجوع من خلال دعوةزعماء العالم إلى مدريد في أواخر شهر يناير/كانون الثاني من أجل تجاوزالأقوال إلى الأفعال.
Eine Minimalanforderung für eine Währungsunion ist ein Staatenbund mit viel stärker zentralisierten Befugnissenhinsichtlich Steuereinhebung und anderen Kompetenzen als dieseuropäische Spitzenpolitiker für die Eurozone planen.
فكحد أدنى، تحتاج اتحادات العملة إلى اتحاد كونفدرالي يفرضقدراً أعظم من السلطة المركزية على الأنظمة الضريبية وغيرها منالسياسات، وهذا لا يتفق مع تصور الزعماء الأوروبيين لمنطقةاليورو.
Die europäischen Spitzenpolitiker werden die riesigen Transfers zwischen Ländern nicht ewig ohne ein einheitlichespolitisches Rahmenwerk in Europa aufrechterhalten können.&
ولا يستطيع زعماء أوروبا أن ينفذوا تحويلات ضخمة عبر الدولإلى أجل غير مسمى في غياب إطار سياسي أوروبي متماسك.
Vielleicht haben die Spitzenpolitiker der Welt sich bereitsein paar Tage im August 2014 reserviert, um den Anlass zubegehen.
ولعل زعماء العالم قد اتفقوا بالفعل على بعض الأيام فيأغسطس/آب 2014 للاحتفال بهذه المناسبة.
US- Präsident John F. Kennedy warnte einst: „ Jeder Mann,jede Frau und jedes Kind lebt unter einem atomaren Damoklesschwert,das an einem seidenen Faden hängt, der jederzeit durchgeschnittenwerden kann.“ Über 50 Jahre hat die Menschheit dieses letale Schwert misstrauisch beäugt, während die Spitzenpolitiker über die Reparatur der ausfransenden Fäden berieten.
كينيدي قائلا: "إن كل رجل وامرأة طفل على وجه الأرض يعيش تحتسيف نووي مسلط معلق بخيوط واهية، وقد يسقط على رقابنا في أي لحظة".لقد ظلت البشرية لأكثر من خمسين عاماً تنظر بحذر شديد إلى ذلك السيفالمسلط المهلك بينما انخرط رجال الدولة والساسة في مناقشة كيفية إصلاحالخيوط الواهية المتمزقة التي يتعلق منها.