Die Regierung hat eine Waffenruhe verkündet.
أعلنت الحكومة هدنة.
Während der Waffenruhe wurden die humanitären Hilfen verteilt.
خلال الهدنة، تم توزيع المساعدات الإنسانية.
Beide Seiten haben sich auf eine Waffenruhe geeinigt.
اتفقت الجانبين على هدنة.
Die Waffenruhe wurde nach wenigen Tagen gebrochen.
تم كسر الهدنة بعد بضعة أيام.
Die Waffenruhe bietet eine Chance für den Frieden.
تقدم الهدنة فرصة للسلام.
Noch ist die Vereinbarung der Waffenruhe nicht mehr als ein symbolischer Akt.
لم يزل اتفاق الهدنة مجرد عمل رمزي.
Sollte zum Gipfel eine Waffenruhe zwischen Palästinensern und Israel vereinbart werden, kann von einem Wendepunkt gesprochen werden.
وإذا تم الاتفاق بين الفلسطينيين والإسرائيليين على هدنة في القمة سيتمكن المرء عندئذ من التحدث عن تحول.
Ziel muss es sein, zu einer dauerhaften Waffenruhe zu
gelangen, die Sicherheit für Israelis und Palästinenser garantiert.
يجيب أن يكون الهدف هو التوصل إلى
تهدئة مستدامة تضمن أمن الإسرائيليين والفلسطينيين.
Bei dem Telefonat hat sich die
Bundeskanzlerin für eine möglichst baldige Waffenruhe im Gazastreifen
ausgesprochen.
طالبت المستشارة الألمانية في الاتصال التوصل إلى تهدئة في قطاع
غزة في أسرع ووقت ممكن.
Eine echte Verbesserung der Lage in Gaza und insbesondere der Zivilbevölkerung
kann allerdings nur durch eine dauerhafte Waffenruhe erreicht werden, die
konkrete Bedingungen erfüllt und die Sicherheit Israels langfristig
gewährleistet.
فضلاً عن ذلك فان السبيل الوحيد إلى الوصول إلى تحسن حقيقي لأوضاع السكان المدنيين في قطاع غزة
هو التوصل إلى تهدئة دائمة بشروط واضحة، تضمن أمن إسرائيل بصورة مستدامة.
Alle Seiten betonten, dass eine dauerhafte Waffenruhe ohne die Unterbindung des
Waffenschmuggels in den Gazastreifen nicht vorstellbar sei. Die Bundeskanzlerin
schloss dabei eine internationale Unterstützung nicht aus.
وقد أكدت جميع الأطراف على أنه لا يمكن التوصل إلى تهدئة دائمة دون منع تهريب الأسلحة إلى قطاع
غزة، وفى ذلك لم تستبعد المستشارة الألمانية المساندة الدولية.
Gaza: Hoffnung auf humanitäre Waffenruhe
غزة: أمل في التوصل إلى تهدئة لإغراض إنسانية
Nach Rückkehr von seiner zweiten Nahost-Reise innerhalb einer Woche hat sich
Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier zuversichtlich gezeigt, dass in
Gaza bald eine Waffenruhe zustande
kommen könne.
أبدى وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير بعد عودته من ثاني زيارة له في الشرق الأوسط في
نفس الأسبوع تفاؤله بقرب التوصل إلى تهدئة في غزة.
Bei seinen Gesprächen in
der Region hatte sich Steinmeier für eine
humanitäre Waffenruhe im Gazastreifen
eingesetzt.
سعى شتاينماير من خلال المحادثات التي
أجراها في المنطقة إلى التوصل إلى تهدئة لأغراض
إنسانية.
Vor seinem Abflug in die Region sagte Steinmeier: Der Einstieg in einen
dauerhaften Waffenstillstand könnte über eine humanitäre Waffenruhe gelingen.
كان شتاينماير قد قال قبل سفره إلى المنطقة: يمكن من خلال التهدئة لأغراض إنسانية التوصل إلى تهدئة
مستديمة.