Der Versöhnungsprozess nach dem Krieg ist unerlässlich.
عملية المصالحة بعد الحرب ضرورية.
Wir brauchen einen langen und geduldigen Versöhnungsprozess.
نحن بحاجة لعملية مصالحة طويلة وصبورة.
Der Versöhnungsprozess zwischen den beiden Parteien hat begonnen.
بدأت عملية المصالحة بين الطرفين.
Der Versöhnungsprozess kann schmerzhaft sein, aber er ist notwendig.
قد تكون عملية المصالحة مؤلمة، لكنها ضرورية.
Ohne einen echten Versöhnungsprozess wird es keinen dauerhaften Frieden geben.
بدون عملية مصالحة حقيقية، لن يكون هناك سلام دائم.
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier und
sein französischer Amtskollege Bernard Kouchner
sehen nach der Präsidentschaftswahl im Libanon die
Chance für einen Erfolg des inner-libanesischen
Versöhnungsprozesses.
يرى كل من وزير الخارجية الألمانية فرانك – فالتر
شتاينماير ونظيره الفرنسي بيرنارد كوشنير فرصاً لنجاح
عملية المصالحة الداخلية في لبنان بعد انتخابات الرئاسة
هناك.
Steinmeier und Kouchner begrüßten die Wahl Michel Suleimans zum
libanesischen Staatspräsidenten. Er habe den Eindruck, sagte Steinmeier, dass
sich Suleiman seiner Verantwortung für den inner-libanesischen
Versöhnungsprozess sehr wohl bewusst sei.
كما رحب كل من شتاينماير وكوشنير باختيار ميشيل سليمان لرئاسة دولة لبنان، وقال
شتاينماير أن لديه انطباع بأن سليمان مدرك تماماً لمسؤوليته تجاه عملية المصالحة الداخلية
في لبنان.
Was die Rolle der EU im palästinensischen Versöhnungsprozess betrifft, ist zuallererst zu sagen, dass sie sich aus den internen Angelegenheiten des palästinensischen Volkes heraushalten und jedwede demokratisch gewählte Regierung anerkennen sollte, unabhängig von eigenen Sympathien oder Abneigungen.
وأمَّا فيما يتعلَّق بدور الاتِّحاد الأوروبي في عملية المصالحة الفلسطينية فلا بدّ من القول في البدء وقبل كلِّ شيء إنَّه يجب على الاتِّحاد الأوروبي أن لا يتدخَّل في الشؤون الداخلية الخاصة بالشعب الفلسطيني وأن يعترف بكلِّ حكومة منتخبة في انتخابات ديمقراطية، بمعزل عن تعاطف الاتِّحاد الأوروبي أو ميوله.
"Wir Bosniaken (gemeint sind die Muslime) teilen das Land mit Serben und Kroaten und haben eine gemeinsame Grenze mit Serbien, Kroatien und Montenegro. Wir müssen die Beziehungen verbessern", betont Izetbegovic jetzt und fügt hinzu: "Ich glaube, ich bin die richtige Persönlichkeit für diesen Versöhnungsprozess."
ويقول بكر عزت بيغوفيتش: "نحن البوشناق (أي المسلمون) نتقاسم البلاد مع الصرب والكروات ولدينا حدود مشتركة مع صربيا وكرواتيا والجبل الأسود. ويجب علينا تحسين العلاقات". ويضيف مؤكِّدًا: "أعتقد أنَّني الشخص المناسب من أجل عملية المصالحة هذه".
Egal, worüber Chinesen und Japaner sonst streiten, sie sindsich doch in einem Punkt einig: Wenn Asien heute, mit seinenwachsenden nationalistischen Spannungen, an Europa in der ersten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts erinnert, ist es genau deshalb,weil Asien eben nicht einen Versöhnungsprozess eingeleitet hat, deres Frankreich und Deutschland ermöglicht hat, ihre jahrhundertealte Rivalität zu überwinden.
وأياً كانت الخلافات بينهما، فإن الصينيين واليابانيين يتفقونعلى نقطة واحدة: إذا كانت آسيا اليوم، بكل توتراتها القومية الصاعدة،تشبه أوروبا في النصف الأول من القرن العشرين، فإن هذا يرجع على وجهالتحديد إلى حقيقة مفادها أن آسيا لم تشرع في عملية مصالحة كتلك التيمكنت فرنسا وألمانيا من تجاوز خصوماتهما التي دامت قروناً منالزمان.