Das Licht am Ende des Tunnels ist ein starkes Hoffnungszeichen für uns alle.
الضوء في نهاية النفق هو إشارة أمل قوية لنا جميعا.
Ein Regenbogen ist oft ein Hoffnungszeichen nach einem Sturm.
غالبًا ما يكون القوس القزح إشارة أمل بعد العاصفة.
Sie sieht in der Bildung der Kinder ein Hoffnungszeichen für die Zukunft.
ترى في تعليم الأطفال إشارة أمل للمستقبل.
Bundesminister Steinmeier würdigte die Einigung als beachtlichen Erfolg und ein
„Hoffnungszeichen für die Bevölkerung des Libanon“. Er sprach dem Emir von Katar und
dem katarischen Premierminister seine Anerkennung und seinen Dank für ihre Bemühungen
aus. Gegenüber der Deutschen Presse-Agentur betonte Steinmeier heute: „Wir drängen
darauf, dass die Vereinbarung jetzt zügig und vollständig umgesetzt wird. Hier sind die
verschiedenen Lager innerhalb des Libanon gefordert. “
وقد أثني شتاينماير على هذا الاتفاق اللبناني بوصفه نجاح كبير و"إشارة أمل للشعب اللبناني"، كما عبر
لأمير قطر ورئيس وزرائها عن مصادقته على جهودهما وشكره لها، كما أكد أمام وكالة الأنباء الألمانية
قائلاً: „نحن نصرّ على أن يتم تطبيق الاتفاق على وجه السرعة وبصورة كاملة، وهنا نطالب جميع
الأطياف المختلفة في لبنان بالقيام بدورها".
Hoffnungszeichen und Fortschritte gibt esreichlich.
إذ يذخر الجو بعلامات التقدم والأمل.
Dass wir als junge Afrikanerinnen mehr über Sport reden,ist ein Hoffnungszeichen für den Frauenfußball auf dem Kontinent.
والواقع أن تزايد أحاديثنا نحن الشابات الأفريقيات عن الرياضةيشكل بارقة أمل لكرة القدم النسائية في قارتنا.