Exemples
Wir müssen diese Streitfragen möglichst schnell lösen.
يجب أن نحل هذه القضايا محل النزاع في أسرع وقت ممكن.
Er weigerte sich, die Streitfragen zu diskutieren.
رفض مناقشة القضايا المثيرة للنزاع.
Einige der Streitfragen wurden in der Sitzung angesprochen.
تمت مناقشة بعض القضايا المثيرة للنزاع في الجلسة.
Die Parteien waren nicht in der Lage, die Streitfragen zu klären.
لم يتمكن الأطراف من توضيح القضايا المثيرة للنزاع.
Die Streitfragen sind seit langem bekannt.
القضايا المثيرة للنزاع معروفة منذ زمن طويل.
Bis heute unterhalten Syrien und Israel keine diplomatischen Beziehungen; eine Reihe von Streitfragen zwischen beiden Ländern(Golan-Höhen, Wasserrechte) sind ungelöst.
حتى يومنا هذا ليس هناك علاقات دبلوماسية بين سوريا وإسرائيل، وهناك مجموعة من القضايا محل النزاع بين البلدين لم تُحل (هضبة الجولان وحقوق المياه).
Darüber, was mit der Hisbollah passieren wird, hat man sich ja noch nicht geeinigt. Die großen Streitfragen, die Bewaffnung der Hisbollah, sind ausgeklammert worden. Und wenn man sie in den Mittelpunkt der Verhandlungen gestellt hätte, hätte man sicher keine Einigung erzielen können.
لم يتَّفق اللبنانيون حتى الآن على مصير حزب الله. لقد تم وضع المسائل الكبيرة المختلف عليها مثل نشاط حزب الله جانبًا، ولو تم وضعها في موقع الصدارة من المفاوضات فما كان سيتم من دون شكّ التوصّل إلى هذا الاتِّفاق.
Was die Einigungschancen angeht, würde ich sagen, dass gegenwärtig nicht so sehr die offenen Streitfragen zwischen Israel und Syrien eine Lösung des Problems erschweren. Vielmehr sind es die politischen Rahmenbedingungen:
أما فيما يخص فرص الاتِّفاق فيمكنني القول إنَّ المسائل المختلف عليها بين إسرائيل وسوريا لا تعرقل في الفترة الراهنة إيجاد حل لهذه المشكلة؛ بل إنَّ ما يعرقلها يكمن في الأطر السياسية العامة:
Hingegen besteht insbesondere Spanien, das um Marktanteile für ähnliche Landwirtschaftserzeugnisse konkurriert, darauf, dass diese Quoten nicht erhöht werden. Da die marokkanische und tunesische Landwirtschaft aufgrund von Hitze und Trockenheit im vergangenen Jahr einen starken Produktionsrückgang erlebten, stellte sich die Streitfrage nicht.
المعروف أن أسبانيا التي تنافس هاتين الدولتين في حيازة الحصص السوقية للمنتجات الزراعية الشبيهة تعمل بإصرار على الحيلولة دون زيادة معدلات الاستيراد المذكورة. لكن موضوع زيادة معدلات صادرات المغرب وتونس الزراعية إلى أوروبا لم يطرح نفسه كنقطة نزاعية نظرا للتراجع الكبير الذي طرأ على كميات الإنتاج فيهما نتيجة لشدة الحر والجفاف في العام الماضي.
Vielleicht die entscheidendste Streitfrage, die gegenwärtig von Politikern und Intellektuellen überall in der Welt diskutiert wird, ist, wie der schwer wiegende Antagonismus zwischen der internationalen Staatengemeinschaft und der arabischen Welt zu bewältigen ist.
يدور السؤال الذي يطــرحه الـــسياسيون والمفكرون في أنحاء عــدة من العالم حول كيفية حل الأزمة الخطيرة القائمة بين العالم الغربي من جهة والعالمين العربي والإسلامي من جهة أخرى.
Nein, sie können gewiß nicht eher als Gläubige gelten, bis sie dich über ihre Streitfragen entscheiden lassen, deine Entscheidung willig annehmen und sich völlig fügen.
فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما
Er läßt sie alle auferstehen, damit Er ihnen Sein Urteil über ihre Streitfragen klar verkündet, auf daß die Ungläubigen wissen, daß sie Lügner waren.
ليبين لهم الذي يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كاذبين
Wir haben dir das Buch (den Koran) herabgesandt, damit du den Menschen die Wahrheit über ihre Streitfragen erläuterst. Er ist Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gläubigen.
وما أنزلنا عليك الكتاب إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه وهدى ورحمة لقوم يؤمنون
Dieser Koran erstattet den Kindern Israels Bericht über die meisten ihrer Streitfragen.
إن هذا القرآن يقص على بني إسرائيل أكثر الذي هم فيه يختلفون
Dann werdet ihr am Tage der Auferstehung eurem Herrn eure Streitfragen vorlegen.
ثم إنكم يوم القيامة عند ربكم تختصمون
les exemples
- Auch bei anderen Streitfragen hätte Führer gern den Mund aufgemacht und Stellung bezogen. | - Die Streitfragen könnten in dieser "Controlling"-Gruppe bis zum 18. Februar geklärt werden. | - In vielen gesellschaftlichen Streitfragen zeigen die Weltbilder scheinbarer Antagonisten auffallende Ähnlichkeiten. | - Bei Streitfragen bis zu einer Höchstgrenze von 5000 Euro ist das Amtsgericht zuständig, darüber hinaus entscheidet das Landgericht Hamburg. | - Die FDP pocht auf Enthaltung in der Länderkammer, wie es der Koalitionsvertrag in Streitfragen vorsieht. | - Dabei sollten nicht territoriale Streitfragen verhandelt werden, sondern es solle ein Verfassungskompromiss erreicht werden. | - Vor allem drei Streitfragen sind aus laut Holzhäuser zu klären: | - Eine einheitliche Position etwa zu den Streitfragen der Gentechnik ist nicht zu erwarten. | - Gelänge ihm das, so hätte gerade er Entscheidendes zur Rehabilitierung der Politik beigetragen: Denn nur über versachlichte Streitfragen können Parlamentarier abstimmen. | - Wenn dann noch, wie in Deutschland üblich, die großen Streitfragen nicht kontrovers, sondern einvernehmlich erledigt werden durch allerlei Konsensrunden und Runde Tische, muss die Verwirrung wachsen. |
Often Before
- politischen Streitfragen | - zentralen Streitfragen | - verkehrspolitischen Streitfragen | - juristische Streitfragen | - offenen Streitfragen | - bilateralen Streitfragen | - alle Streitfragen | - wichtigsten Streitfragen | - theologischen Streitfragen | - politische Streitfragen |
Often After
- Streitfragen geklärt | - Streitfragen auszuräumen | - Streitfragen Kompromisse | - Streitfragen gelöst | - Streitfragen klären | - Streitfragen verklagt | - Streitfragen zwischen | - Streitfragen behandelt werden | - Streitfragen erscheint | - Streitfragen vorsieht |