Der schreckliche Unfall hat mich entsetzt.
أصابني الرعب من الحادث المروع.
Seine grausame Behandlung der Tiere entsetzte jeden, der davon hörte.
أصاب الكل بالرعب من معاملته الوحشية للحيوانات.
Die neuesten Nachrichten aus dem Kriegsgebiet entsetzen die Welt.
أحدث الأخبار من منطقة الحرب تروع العالم.
Es entsetzt mich, dass jemand so etwas tun könnte.
يروعني أن يكون هناك شخص قد يقوم بمثل هذا العمل.
Die Tragödie, die sich in der Stadt ereignete, entsetzte die Bewohner.
المأساة التي وقعت في المدينة روعت السكان.
Mit Trauer und Entsetzen habe ich vom Tod der drei deutschen Soldaten in
Afghanistan erfahren. Ich verurteile den feigen Angriff, der zu ihrem Tod
geführt hat, auf das Schärfste.
تلقيت نبأ وفاة ثلاثة جنود ألمان في أفغانستان ببالغ الحزن والصدمة، وأدين بشدة الاعتداء الجبان الذي
أودى بحياتهم.
Sehr geehrter Herr Präsident, mit Entsetzen und tiefer
Betroffenheit habe ich die Nachricht von den feigen
Anschlägen in Ihrem Land vernommen.
فخامة الرئيس، بعظيم الحزن والأسى تلقيت نبأ الاعتداءات الجبانة التي وقعت
في بلدكم.
Die Bundesregierung verurteilt diese kaltblütigen und offenbar von langer Hand
vorbereiteten Attentate auf das Schärfste. Die extreme Brutalität der Anschläge
erfüllt uns mit Entsetzen und großer Trauer.
إن الحكومية الألمانية تدين أشيد الإدانة تلك الجرائم التي تمت بدم بارد والتي تم التخطيط لها على ما يبدو
منذ وقيت طويل. إن العنف الرهيب الذي تنطوي عليه تلك الهجمات ليملأنا شعوراً بالصدمة وعميق
الحزن.
Der Mord an Dink hat nicht nur ein tiefes Entsetzen hervorgerufen, es bedeutet vor allem auch ein Gefühl des Verlustes: Das Land am Bosporus hat eine einmalige Stimme verloren, eine Stimme der Verständigung, der Menschlichkeit - und das zu einer Zeit, in der die Türkei mehr und mehr gespalten ist und von zunehmender politischer Gewalt erfasst wird.
لم يتسبب مقتل دينك بخلق حالة من الذهول فحسب، بل بشعور بالخسارة، وبأن تركيا خسرت شخصية فريدة وصوتاً معتدلاً وانسانياً في حين تتحه البلاد الى حالة من التنافر بسبب شبح العنف السياسي المتزايد.
Andere Reaktionen sorgen ebenfalls für Entsetzen.
وهناك ردود فعل أخرى أفزعت كثيرين في الولايات المتحدةأيضا.
Zu meinem Entsetzen befand sich Polizeistation aber unter Kontrolle des Mobs.
ولكنني وجدت هناك، ويا لهول ما وجدت، أن زعماء الرعاع قدسيطروا على القسم.
Aber warum nicht von einem neuen strategischen Dreieckzwischen Israel, Saudi- Arabien und der Türkei träumen, so wie die Israelis einst von einem nicht-arabischen Dreieck zwischen Israel,der Türkei und dem Iran des Schah träumten? Das Entsetzen der Türkei gegenüber dem brutalen Verhalten des syrischen Regimesbietet Israel eine Möglichkeit, die das Land zur Wiederherstellungdes privilegierten Verhältnisses zur Regierung von Recep Tayyip Erdoğan vor der Gaza- Blockade nutzen sollte.
لكن لماذا لا يكون هناك حلم بمثلث استراتيجي جديد يتألف مناسرائيل والسعودية وتركيا علما ان الاسرائيليين كانوا يحلمون فيالسابق بمثلث غير عربي يتألف من اسرائيل وتركيا وشاه ايران ؟ ان ردةالفعل التركية الغاضبة على التصرفات الوحشية للنظام السوري يخلق فرصةيجب على اسرائيل اغتنامها من اجل محاولة استعادة علاقاتها المتميزة معحكومة رجب طيب اردوجان والتي كانت قائمة قبل حصار غزة.
Einer ihrer letzten verbleibenden Trümpfe ist, dass der Westen - in seinem Entsetzen über den immer offener verbreiteten Hass und Extremismus der Hamas - das palästinensische Regimegrößtenteils boykottiert und die Finanzhilfe einstellte.
فمن بين الأصول القليلة المتبقية لدى حماس أن القسم الأعظم منالغرب، الذي أرهبه تطرف حماس وكراهيتها الصريحة، قرر مقاطعة النظامالفلسطيني الجديد وقطع المساعدات عنه.
( Zum Entsetzen der indischen Liberalen hat ein Richter eine Klage gegen die Filmemacher zugelassen; allerdings ist schwervorstellbar, dass das Verfahren weit führen wird.)
(وما أثار هلع الليبراليين الهنود أن أحد القضاة سمح بإدراجعريضة دعوى ضد صناع الفيلم، ولكن من الصعب أن نتخيل أن هذه الدعوى قدتستمر إلى مراحل جادة من التقاضي).
Aber obwohl al- Ahmar sein Entsetzen über den Gewalteinsatzäußerte und versprach, die Verfassung zu verteidigen, war seine Entscheidung alles andere als altruistisch.
ولكن رغم أن الأحمر أعلن أن استخدام القوة في التعامل معالمحتجين كان مروعا، ورغم تعهده بالدفاع عن الدستور، فإن قراره كانبعيداً كل البعد عن الإيثار.