Sie verspürte eine unangenehme Beklemmung in der Brust.
شعرت بشعور غير مريح في الصدر.
Die Beklemmung in seiner Brust ließ nach, als er das Haus verließ.
تراجع انقباض صدره عندما غادر المنزل.
Eine plötzliche Beklemmung umklammerte ihre Herzen.
انقباض مفاجئ أسر قلوبهم.
Manchmal fühlte er eine tiefe Beklemmung in seiner Brust.
أحيانًا كان يشعر بألم عميق في صدره.
Ich spüre eine seltsame Beklemmung in meinem Brustbereich.
أشعر بضيق غريب في منطقة صدري.
Beklemmung bleibt allemal. Allerdings ist das Buch spätestens an dieser Stelle keine Schrift, die den Eindruck eines `Lager-Systems` systematisch erhärten kann. Das scheint auch nicht die Absicht des Autors gewesen zu sein.
لكن الانقباض في النفس يظل قائما. من خلال المقولة المذكورة أخيرا يتضح بأن الكتاب لا يهدف إلى طرح نظرية تقول بوجود "نظام معسكرات" بالمفهوم المنهجي. كما أن المؤلف لم تكن في نيته على الإطلاق طرح مثل هذا الخطاب.
CAMBRIDGE, MASS.: Zum Jahresbeginn 2009 ist die Weltwirtschaft stärker von Unsicherheit (und Beklemmung) geprägtals zu irgendeinem Zeitpunkt der jüngeren Vergangenheit.
كمبريدج ـ يدلف العالم إلى العام 2009 وهو يحمل على كاهلهقدراً من عدم اليقين (والقلق) لم يسبق له مثيل طيلة التاريخالحديث.
Doch derartige Projektionen konnten ein quälendes Gefühlder Beklemmung nie ganz verbergen.
بيد أن مثل هذه المظاهر ما كانت لتخفي تماماً قدراً عظيماً منالقلق والانزعاج.
Andere spüren Beklemmungen angesichts des vorherrschendeninfamen Diskurses, in dem europäische Muslime als fremd, fremdartigund verdächtig dargestellt werden.
وقد يشعر غيرهم بالاختناق بفعل الحوارات السامة الدائرة والتيتتعامل مع المسلمين الأوروبيين باعتبارهم أجانب وغرباء ومحلاشتباه.
Auch ( nahm ALLAH an die Reue ) derjenigen Drei , die zurückgestellt wurden . Als das Land dann trotz seiner Weite ihnen eng erschien , ihre Seelen unter Beklemmung litten und sie wußten , daß es keine Zuflucht vor ALLAH gibt außer ( der reuigen Umkehr ) zu Ihm , dann verhalf ER ihnen zur Reue , damit sie bereuen .
« و » تاب « على الثلاثة الذين خُلِّفوا » عن التوبة عليهم بقرينة « حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحُبت » أي مع رحبها ، أي سعتها فلا يجدون مكانا يطمئنون إليه « وضاقت عليهم أنفسهم » قلوبهم للغمِّ والوحشة بتأخير توبتهم فلا يسعها سرور ولا أنس « وظنُّوا » أيقنوا « أن » مخففة « لا ملجأ من الله إلاّ إليه ثم تاب عليهم » وفقهم للتوبة « ليتوبوا إن الله هو التواب الرحيم » .
Auch ( nahm ALLAH an die Reue ) derjenigen Drei , die zurückgestellt wurden . Als das Land dann trotz seiner Weite ihnen eng erschien , ihre Seelen unter Beklemmung litten und sie wußten , daß es keine Zuflucht vor ALLAH gibt außer ( der reuigen Umkehr ) zu Ihm , dann verhalf ER ihnen zur Reue , damit sie bereuen .
وكذلك تاب الله على الثلاثة الذين خُلِّفوا من الأنصار -وهم كعب بن مالك وهلال بن أُميَّة ومُرَارة بن الربيع- تخلَّفوا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وحزنوا حزنًا شديدًا ، حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بسَعَتها غمًّا وندمًا بسبب تخلفهم ، وضاقت عليهم أنفسهم لِمَا أصابهم من الهم ، وأيقنوا أن لا ملجأ من الله إلا إليه ، وفَّقهم الله سبحانه وتعالى إلى الطاعة والرجوع إلى ما يرضيه سبحانه . إن الله هو التواب على عباده ، الرحيم بهم .
Woher wollen Sie wissen, wie sich Beklemmung anfühlt?
كيف ستعرف الشعور بالمرض؟
Schwindelanfälle, Atemnot. . . . . .Beklemmungen.
دوار... صدر.. صعوبة تنفس نوبات
Schwarz ist nicht nur Beklemmung und Dunkelheit.
أسود ليس فقط ظلام والاختناق انة لون الانجاز
So ein Gefühl der Bedrängung... ...der Beklemmung, so ein Druck...
تعال التعقيد؟ جرح المشاعر؟ نحن سنرقص.حسنا؟