Die Ökonomie ist eine wichtige Wissenschaft für jede Gesellschaft.
الاقتصاد هو علم مهم لكل مجتمع.
Er studiert Ökonomie an der Universität.
هو يدرس الاقتصاد في الجامعة.
Die Ökonomie des Landes leidet unter dem Krieg.
الاقتصاد في البلاد يعاني من الحرب.
Die moderne Ökonomie basiert auf Prinzipien des freien Marktes.
الاقتصاد الحديث يعتمد على مبادئ السوق الحرة.
Der Zustand der globalen Ökonomie hat direkte Auswirkungen auf unser tägliches Leben.
حالة الاقتصاد العالمي لها تأثيرات مباشرة على حياتنا اليومية.
Sultan Mohammads Kommilitonin Quhramaana Kakar, 26 Jahre alt und
die einzige Frau der Gruppe, hat bereits einen Master in Ökonomie und arbeitete für die
Vereinten Nationen in Kabul.
أما الطالبة كوهرامانا كاكار زميلة سلطان محمد والسيدة الوحيدة في المجموعة فهي في
الـ 26 من عمرها، وقد حصلت قبل ذلك على ماجستير في الاقتصاد، كما عملت لصالح الأمم المتحدة في
كابول.
Blockierte Politik, blockierte Ökonomie
سياسة معرقلة واقتصاد معرقل
Nur wenige Länder haben wie Israel den Sprung von einer Entwicklungsgesellschaft zu einer Hightech-Ökonomie geschafft. Israel beeindruckt aber nicht nur durch rein wirtschaftliche Erfolge: Im Human Development Index, der den menschlichen Entwicklungsstand misst, belegte Israel im Jahre 2005 unmittelbar hinter Deutschland einen beachtlichen 23. Platz.
عدد قليل من البلدان استطاع كإسرائيل أن يحقق القفزة من مجتمع نام إلى اقتصاد ذي مقومات عالية. غير أن إسرائيل لا تثير الإعجاب فقط بسبب نجاحها الاقتصادي، فنحن إذا ألقينا نظرة على مؤشر التمنية البشرية الذي يقيس مستوى التنمية في المجتمعات، سنجد أن إسرائيل احتلت في عام 2005 مرتبة متقدمة، وتحديداً الثالثة والعشرين، خلف ألمانيا مباشرة.
Die Bedeutung der sicherheitspolitischen Problemlage zeigt sich erst vor dem Hintergrund ihrer Wirkung auf Ökonomie und Politik. Ende der 1980er Jahre sorgten zunächst die wirtschaftlichen Nachteile der Besatzungspolitik für eine Politisierung:
ولم تظهر أهمية حل إشكاليات الوضع السياسي الأمني إلا على خلفية تأثيرها على السياسة والاقتصاد. وقد أدت المساوئ الاقتصادية لسياسة الاحتلال إلى تغير سياسي في نهاية الثمانينيات.
In einer kürzlich von Zogby International durchgeführten Umfrage in Ägypten, Jordanien, dem Libanon, Marokko, Saudi-Arabien und den Vereinten Arabischen Emiraten zeigte sich, dass in vier dieser sechs Staaten eine Mehrheit der Befragten dafür war, dass in der Geschäftswelt die Gesetze der Scharia gelten sollten. Zugleich sagte aber auch eine Mehrheit in allen sechs Staaten, dass diese Gesetze weiter ausgelegt werden sollten, um es den muslimischen Unternehmen zu erlauben, sich in die globale Ökonomie zu integrieren.
في إستطلاع أُجريَ مؤخراً مِن قِبل "زوغبي الدولي" في مصر والأردن و لبنان و المغرب والعربية السعودية والإمارات العربية المتحدة، دَعمت الأغلبية في أربعة مِن هذه البلدانِ الستّة تنظيم العمل المرتبط بقانونِ الشريعةِ، ووافقت الجماهيرِ في كُلّ من هذه البلدان الستّة على أنّ الشريعةِ تتَطلّب تفسيرات أخرى لتَمكين الأعمال التجارية في العالم الإسلامي من الإندماج في الإقتصادِ العالميِ.
580 französische Unternehmen sind derzeit in dem nordafrikanischen Land präsent – und zwar in allen Branchen der algerischen Ökonomie:
يوجد حاليًا في هذا البلد الشمال إفريقي خمسمائة وثمانون شركة فرنسية - تعمل في جميع مجالات الاقتصاد الجزائري:
Einem solchen "marktwirtschaftlichen Eldorado" - das durch das Ende der früheren staatssozialistischen Kontrolle über die algerische Ökonomie sowie den Anstieg des Rohölpreises - und damit der in Algerien zirkulierenden Geldmenge -, aber auch die Verbesserung der Sicherheitssituation ermöglicht wurde, werden die Franzosen sicher nicht einfach den Rücken kehren. Zumal auch die Konkurrenz allmählich Präsenz zeigt.
لا شكّ في أنَّ الفرنسيين لن يتركوا مثل هذه "الجنة الذهبية الاقتصادية الحرة" - التي أُتيحت من خلال نهاية رقابة الدولة على الاقتصاد الجزائري وكذلك من خلال ارتفاع أسعار النفط الخام وكذلك من خلال كميات الأموال المتداولة في الجزائر، ومن خلال تحسين الأوضاع الأمنية ايضا. لا سيما وأنَّ التنافس موجود هناك.
Eine solche Programmatik erfordert den Abbau des staatlichen Apparates, der einst nicht nur die Ökonomie kontrollierte, sondern auch die politisch-ideologischen Eckpfeiler des Systems bestimmte.
تقتضي مثل هذه المنهجية تفكيك جهاز الدولة الذي لم يكن يسيطر في السابق على الاقتصاد وحسب، بل كان يحدِّد كذلك أركان النظام السياسية الإيديولوجية.
Gibt es eine islamische Ökonomie, die ein Gegenentwurf zum Kapitalismus ist und die Welt zu einem besseren Ort für alle Menschen macht?
هل يوجد اقتصاد إسلامي، يكون بديلاً عن النظام الرأسمالي ويمكنه تحويل العالم إلى مكان أفضل لكل الناس؟
In der Ökonomie gibt es keinen Platz für sie. Heute nicht und auch morgen nicht – nicht einmal in der Armee. Die Ära der Bauhelfer, Bandarbeiter, Stahlkocher, Bergleute und Infanteristen ist Geschichte.
فلا محل لهم في مواقع الاقتصاد القومي سواء اليوم أو في المستقبل ولا حتى داخل قوات الجيش. فعهد مساعدي البناء والمعنيين بأبسط الأعمال اليدوية في المصانع وعمال مصانع الصلب والمناجم والجنود المشاة قد ولى الأدبار إلى غير رجعة.