Der alte Mann geht hinkend die Straße entlang.
الرجل العجوز يسير بشكل أعرج على طول الشارع.
Nach dem Unfall wurde er hinkend und hatte Schwierigkeiten beim Laufen.
بعد الحادث، أصبح أعرجًا وكانت لديه صعوبات في المشي.
Der hinkende Hund sah mich mit traurigen Augen an.
الكلب الأعرج نظر إلي بعيون حزينة.
In der Geschichte war der Hauptcharakter ein hinkender Soldat.
في القصة، كان الشخصية الرئيسية جنديًا أعرجًا.
Er lebte sein ganzes Leben hinkend, aber er ließ sich dadurch nicht aufhalten.
عاش حياته كلها أعرجًا، لكنه لم يدع ذلك يوقفه.
Man fragt sich: Worauf warten die hinterher hinkenden Länder eigentlich noch?
ان المرء ليتعجب ماذا تنتظر الامم المتخلفة عن الركب؟
Es gibt für den Blinden keinen Grund zur Bedrängnis , es gibt für den Hinkenden keinen Grund zur Bedrängnis , es gibt für den Kranken keinen Grund zur Bedrängnis , sowie auch für euch nicht , in euren ( eigenen ) Häusern zu essen oder in den Häusern eurer Väter , den Häusern eurer Mütter , den Häusern eurer Brüder , den Häusern eurer Schwestern , den Häusern eurer Onkel väterlicherseits , den Häusern eurer Tanten väterlicherseits , den Häusern eurer Onkel mütterlicherseits , den Häusern eurer Tanten mütterlicherseits , ( in einem Haus , ) dessen Schlüssel ihr besitzt , oder ( im Haus ) eures Freundes . Es ist für euch keine Sünde , gemeinsam oder getrennt zu essen .
« ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج » في مؤاكلة مقابليهمْ « ولا » حرج « على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم » أولادكم « أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوت عماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه » خزنتموه لغيركم « أو صديقكم » وهو من صدقكم في مودته المعنى يجوز الأكل من بيوت من ذكر وإن لم يحضروا إذا علم رضاهم به « ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا » مجتمعين « أو أشتاتا » متفرقين جمع شت نزل فيمن تحرج أن يأكل وحده وإذا لم بجد يؤاكله يترك الأكل « فإذا دخلتم بيوتا » لكم لا أهل بها « فسلموا على أنفسكم » قولوا السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين فإن الملائكة ترد عليكم وإن كان بها أهل فسلموا عليهم « تحية » حيا « من عند الله مباركة طيبة » يثاب عليها « كذلك يبيَّن الله لكم الآيات » أي يفضل لكم معالم دينكم « لعلكم تعقلون » لكي تفهموا ذلك .
Keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Blinden , und keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Hinkenden , und keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Kranken . Wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht , den wird Er in Gärten eingehen lassen , durcheilt von Bächen .
« ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج » في ترك الجهاد « ومن يطع الله ورسوله يدخله » بالياء والنون « جنات تجري من تحتها الأنهار ومن يتول يعذّبه » بالياء والنون « عذابا أليما » .
Es gibt für den Blinden keinen Grund zur Bedrängnis , es gibt für den Hinkenden keinen Grund zur Bedrängnis , es gibt für den Kranken keinen Grund zur Bedrängnis , sowie auch für euch nicht , in euren ( eigenen ) Häusern zu essen oder in den Häusern eurer Väter , den Häusern eurer Mütter , den Häusern eurer Brüder , den Häusern eurer Schwestern , den Häusern eurer Onkel väterlicherseits , den Häusern eurer Tanten väterlicherseits , den Häusern eurer Onkel mütterlicherseits , den Häusern eurer Tanten mütterlicherseits , ( in einem Haus , ) dessen Schlüssel ihr besitzt , oder ( im Haus ) eures Freundes . Es ist für euch keine Sünde , gemeinsam oder getrennt zu essen .
ليس على أصحاب الأعذار من العُمْيان وذوي العرج والمرضى إثم في ترك الأمور الواجبة التي لا يقدرون على القيام بها ، كالجهاد ونحوه ، مما يتوقف على بصر الأعمى أو سلامة الأعرج أو صحة المريض ، وليس على أنفسكم- أيها المؤمنون- حرج في أن تأكلوا من بيوت أولادكم ، أو من بيوت آبائكم ، أو أمهاتكم ، أو إخوانكم ، أو أخواتكم ، أو أعمامكم ، أو عماتكم ، أو أخوالكم ، أو خالاتكم ، أو من البيوت التي وُكِّلْتم بحفظها في غيبة أصحابها بإذنهم ، أو من بيوت الأصدقاء ، ولا حرج عليكم أن تأكلوا مجتمعين أو متفرقين ، فإذا دخلتم بيوتًا مسكونة أو غير مسكونة فليسلِّم بعضكم على بعض بتحية الإسلام ، وهي : السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ، أو السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين ، إذا لم يوجد أحد ، وهذه التحية شرعها الله ، وهي مباركة تُنْمِي المودة والمحبة ، طيبة محبوبة للسامع ، وبمثل هذا التبيين يبيِّن الله لكم معالم دينه وآياته ؛ لتعقلوها ، وتعملوا بها .
Keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Blinden , und keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Hinkenden , und keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Kranken . Wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht , den wird Er in Gärten eingehen lassen , durcheilt von Bächen .
ليس على الأعمى منكم- أيها الناس- إثم ، ولا على الأعرج إثم ، ولا على المريض إثم ، في أن يتخلَّفوا عن الجهاد مع المؤمنين ؛ لعدم استطاعتهم . ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري مِن تحت أشجارها وقصورها الأنهار ، ومن يعص الله ورسوله ، فيتخلَّف عن الجهاد مع المؤمنين ، يعذبه عذابًا مؤلمًا موجعًا .
Danke! Da war so ein hinkender Mann...
نعم، كان هناك رجل يعرج
Es gibt nicht viele Möglichkeiten für hinkende, ehemalige Autodiebe.
ليس هناك الكثير من الفرص للصوص السيارة المتقاعدين للنشاط
Du bist mein Goldstück. Und du mein hinkender Maiskolben-Macker.
" وأنت الشخص الذي سأبقي أحبه دوماً "
Du stirbst, sie darf gehen, aber stark hinkend.
اوكى , انت تموت وهى تخرج من هنا عرجاء
- Ja, da war so ein hinkender Mann.
نعم، كان هناك رجل يعرج