Kannst du bitte mehr Zement liefern?
هل يمكن أن تقدم المزيد من الأسمنت؟
Wir müssen mehr Lebensmittel an die betroffenen Gebiete liefern.
يجب علينا تقديم المزيد من الطعام للمناطق المتضررة.
Die Firma wird den Stoff für das Projekt liefern.
ستوفر الشركة القماش للمشروع.
Kann diese Maschine genug Strom für ein ganzes Haus liefern?
هل يمكن لهذه الآلة توفير طاقة كافية لمنزل كامل؟
Sie versprachen, das Produkt bis Ende der Woche zu liefern.
وعدوا بتقديم المنتج بحلول نهاية الأسبوع.
Dabei besteht die Aufgabe des Einzelhändlers darin, ein Sortiment von Produkten und Dienstleistungen zu kaufen, um sie an den Verbraucher zu verkaufen, infolgedessen Gewinn zu erzielen und Ware zu liefern.
ومهمة تاجر التجزئة هنا تتلخص في القيام بشراء تشكيلة من السلع أو الخدمات، بغرض بيعها لمجموعة من المستهلكين، هادفاً من ذلك تحقيق الربح وإيصال السلعة للمستهلك.
Amerikanische Äußerungen über militärische Optionen liefern der europäischen Diplomatie ein Drohpotenzial, über das sie selbst nicht verfügt (oder nicht verfügen will).
التصريحات الأميركية حول التصور العسكري تقدم للدبلوماسية الأوروبية قوة تهديد لا تملكها هي أو لا تريد امتلاكها.
Das erspart den verantwortlichen Politikern Antworten - etwa auf die Frage, ob der BND den USA kriegsdienliche Informationen liefern sollte oder ob er dies aus eigenem Antrieb getan hat.
ما يعني بدوره إعفاء السياسيين المسئولين من الإجابة على السؤال عما إذا كانت المخابرات الألمانية قد قدمت معلومات سهلت على الجيش الأمريكي تحديد الأهداف في حرب العراق، وعما إذا كانت عناصر المخابرات تصرفت من تلقاء نفسها.
Zum anderen, weil sie den USA und Israel, die längst Pläne zu einem Angriff auf Iran in der Schublade haben, einen willkommenen Vorwand liefern, diese vielleicht doch in die Tat umzusetzen.
أما السبب الثاني فهو أن خطابا من هذا القبيل تكفل بإيجاد ذرائع كافية لكل من الولايات المتحدة وإسرائيل للهجوم على إيران، وهو شيء تبيته الدولتان منذ زمن طويل.
Hierfür biete die Zusammenarbeit beider Länder
besondere Chancen. Denn Deutschland liefere nicht nur hervorragende Technik. Auch bei der für die Anlagen erforderlichen
Berufsausbildung böten deutsche Unternehmen international anerkannte Leistungen.
ولذلك يقدم التعاون بين البلدين فرص خاصة، حيث أن ألمانيا لا تقوم فقط بتوفير التقنية
الممتازة، وأيضاً تقدم الشركات الألمانية إسهامات معتمدة دولياً فيما يتعلق بالتدريب المهني
اللازم لاستخدام الأجهزة.
Die Bereitschaft, globale Verantwortung zu übernehmen, ist richtig. Noch
überzeugender wirkt sie, wenn wir dazu auch praktische Instrumente für
den Klimaschutz, für saubere Luft oder frisches Trinkwasser liefern.
إن الاستعداد للقيام بالمسؤولية العالمية هو أمر طيب، إلا إنها تكون أكثر إقناعاً،
إذا طورنا أيضاً أدوات عملية تخدم حماية المناخ والهواء النظيف والماء الصالح
للاستخدام.
Schon im kommenden Frühjahr soll das neue Kraftwerk
den ersten CO2-freien Strom liefern.
ومن المتوقع أن تنتج المحطة الجديدة في الربيع القادم أول طاقة كهربية خالية من
ثاني أوكسيد الكربون.
Zusätzlich ist ein intensiver Dialog zwischen Liefer-, Transit- und Verbraucherländern nötig,
um die ungestörte Versorgung mit Energie sicherzustellen.
فضلاً عن ذلك فإن وجود حوار مكثف بين الدول المصدرة ودول الترانزيت التي تمر
خلالها موارد الطاقة والدول المستهلكة يُعد أمراً ضرورياً حتى يتم ضمان الإمداد الآمن
بالطاقة.
Das bestätigte auch der Hauptgeschäftsführer Georg Kallsen: "Menschen mit Behinderungen
können Qualität liefern, weil sie zu 100 Prozent bei der Sache sind."
وقد أكد المدير العام جيورج كالسن على هذا بقوله: "يمكن للمعاقين أن يقدموا الجودة، لأنهم يركزون في الأمر
مائة بالمائة".
Schavan erläuterte: "Computersimulationen liefern der modernen Wissenschaft häufig den
entscheidenden Wissensvorsprung und sind für innovative Wirtschaftsbereiche ein wichtiger
Wettbewerbsvorteil."
وبهذا الصدد صرحت شافان قائلة: "عادة ما توفر عمليات
المحاكاة الموجهة عن طريق الكمبيوتر للعلوم الحديثة السبق العلمي الحاسم وتمثل بالنسبة للمجالات الاقتصادية الابتكارية
عامل مهما من عوامل المنافسة.