Diese Entwicklung stützt die - im übrigen richtige - These von Bundeskanzler Gerhard Schröder, die Nato sei nicht mehr der 'primäre Ort' für transatlantische Konsultationen und Abstimmungen.
هذا التطور يدعم موضوعة المستشار غيرهارد شرودر ـ وهي صحيحة أصلا ـ بأن الناتو لم يعد المكان الأول للمشاورات الأطلسية والتنسيق.
Gleichzeitig betonte Merkel die Notwendigkeit, den Blick in die Zukunft zu richten.
Zusammen mit der israelischen Regierung wolle sie bei den gemeinsamen Konsultationen
Projekte anstoßen, die die Welt freiheitlicher und menschlicher gestalten.
في الوقت ذاته أكدت ميركل على ضرورة النظر إلى المستقبل، حيث تود المستشارة الألمانية بالتعاون مع
الحكومة الإسرائيلية أثناء عمليات المشاورات الدفع بمشروعات يشكلها العالم بشكل أكثر حرية وأكثر
إنسانية.
Mit Karsai wurde ein Vertreter der paschtunischen Mehrheit als Präsident eingesetzt ohne ausreichende Konsultation und Einbindung der ethnischen Minderheitsgruppen des Landes.
وقد تم تنصيب كرزاي الذي يعدّ ممثِّلاً للأغلبية البشتونية رئيسًا للبلاد، من دون التشاور بصورة كافية وإشراك مجموعات الأقليات العرقية في أفغانستان.
Israel und Deutschland wollen auf zahlreichen Politikfeldern ihre Zusammenarbeit ausbauen – so das Ergebnis der Konsultationen beider Staaten in Jerusalem.
أفضت المشاورات والجلسات الثنائية للحكومتين الألمانية والإسرائيلية إلى تأكيد رغبة البلدين في زيادة تعاونهما المشترك في العديد من المجالات،
Solche Kritik verbietet sich, wenn man Israel zum Sechzigsten gratulieren kommt? Vielleicht. Wenn man nicht gleich mit der halben Regierung angereist wäre um politische Konsultationen abzuhalten.
هل تمنع تهنئة إسرائيل بمرور ستين عاما على إنشائها توجيه مثل هذا النقد؟ ربما؛ لو لم يسافر مع ميركل نصف وزراء الحكومة الألمانية من أجل إجراء مشاورات سياسية.
Die Hoffnung, dass die Iraker in diesem Fall die Dinge selbst in die Hand nehmen und ihre Konflikte "auf irakische Art", also in einer Kombination aus Konsultation und Repression, bewältigen würden, muss sich indes nicht erfüllen.
ولا يمكن في هذه الحالة عقد الآمال على نجاح العراقيين في مسك زمام الأمور بأيديهم وتسوية نزاعاتهم "على الطريقة العراقية" أي من خلال اعتماد مزيج يتألف من عنصري المشورة والقمع.
Die MCG trifft sich jährlich auf bilateraler Ebene mit den jeweiligen Dialogländern. Zu den politischen Konsultationen sind auch die jährlichen multilateralen Treffen des Internationalen Stabes der NATO mit den Dialogländern zu rechnen.
تنظم مجموعة التنسيق(MCG) لقاءات سنوية ببلدان الحوار بصفة ثنائية. أما المداولات السياسية فتتم ضمن إطار لقاءات سنوية متعددة الأطراف تجمع بين أركان الحرب العالمية لمنظمة حلف شمال الأطلسي وبلدان الحوار.
fehlende Konsultation bei der Konzept- und Programmentwicklung im Rahmen des Dialoges;
انعدام التشاور لدى صبط الخطط وتطوير البرامج في إطار الحوار.
Im Mittelpunkt steht das Prinzip der Konsultation (schura), das den Muslimen im Koran in allen Lebensfragen anempfohlen wird; freilich handelt es sich dabei um ein Verfahren, nicht etwa eine Institution.
تحتل الشورى في هذا الصدد موقعا مركزيا. وقد وصى القرآن المسلمين بها في كافة الأمور المتعلقة بالحياة. لكن الشورى تعني هنا طريقا أو مسلكا لا نظاما مؤسسيا.
In einer Sure des Korans heißt es: Der Herrscher muss durch Konsultation regieren. Daran kann man anknüpfen.
في القرآن آية تقول: "وشاورهم في الأمر". من الممكن أن تمثل هذه الآية نقطة انطلاق.