Beispiele
Wir haben die Blaupause für das neue Projekt fertiggestellt.
لقد أكملنا الطبعة الزرقاء للمشروع الجديد.
Die Blaupause dient als Leitfaden für die Bauarbeiten.
تعمل الطبعة الزرقاء كدليل لأعمال البناء.
Ich habe die Blaupause für meinen Zukunftsplan erstellt.
لقد أنشأت الطبعة الزرقاء لخطة مستقبلي.
Gib mir bitte die Blaupause des Gebäudes.
من فضلك أعطني الطبعة الزرقاء للمبنى.
Diese Blaupause zeigt das Design des Produkts.
تظهر هذه الطبعة الزرقاء تصميم المنتج.
Wir sollten davon absehen, in den Büros der Vereinten Nationen oder in Berlin Blaupausen für Entwicklung zu erstellen. Das muss vor Ort gemacht werden.
فلا ينبغي علينا أن نعد في مكاتب الأمم المتحدة أو في برلين نسخا متطابقة حول النهوض بالتنمية ، بل ينبغي إعداد الخطط مباشرة في البلاد المعنية.
Es fällt nicht schwer, darin die Blaupause für Sarrazins Thesen über Muslime zu sehen.
لا يصعب علينا أن نرى هنا الأساس الذي بنى عليه زاراتسين نظرياته بالنسبة للمسلمين في ألمانيا.
Am meisten Einfluss hatte das britische Privatisierungsprogramm in den ehemaligen kommunistischen Staaten,denen es als Blaupause diente, um Ideen und Techniken für die Demontage höchst ineffizienter Planwirtschaftssysteme zuentwickeln.
وظهرت أعظم تأثيرات برنامج الخصخصة البريطاني في البلدانالشيوعية سابقاً، والتي استعارت من بريطانيا الأفكار والأساليباللازمة لتفكيك الاقتصاد العاجز الخاضع لسيطرة الدولة.
Sie bleibt eine Blaupause, die Chinas neue Führung nichtignorieren kann.
وتظل هذه الانتقادات تعمل بمثابة المخطط الأصلي الذي لا يجوزللقيادة الجديدة في الصين أن تتجاهله.
Reformer dieser Art betrachten „beste Praktiken“ undallgemeingültige Blaupausen mit Skepsis.
وفي هذا القالب فإن الإصلاحيين ينزعون إلى التشكك في "أفضلالممارسات" والمخططات الشاملة.
Geändert freilich hat sich wenig: Schlecht gehandhabte Kriege, abgebrochene Friedensgespräche und ein Boykott derarabischen Wähler Israels lassen die Wahlen von 2009 fast wie eine Blaupause jener des Jahres 1996 erscheinen, als der Mord an Rabindie palästinensisch-israelischen Verhandlungen zu einem kritischen Zeitpunkt beendete und Peres’ unkluger Krieg im Südlibanon seinengroßen Vorsprung in ein Kopf-an- Kopf- Rennen mit Netanjahuverwandelte.
ولكن شيئاً لم يتغير تقريباً: الحروب سيئة الإدارة والتدبير،ومحادثات السلام غير المكتملة، ثم المقاطعة من جانب عرب إسرائيل،والتي جعلت انتخابات 2009 الأخيرة تبدو وكأنها صورة طبق الأصل منانتخابات 1996، حين تسبب اغتيال اسحق رابين في إنهاء المحادثاتالفلسطينية الإسرائيلية في مرحلة حاسمة، في حين تسببت الحرب غيرالحكيمة التي خاضها بيريز في جنوب لبنان في تقليص تقدمه الكبير إلىالتعادل تقريباً مع نتنياهو .
Konzertierte Vorgehensweise war noch nie einfach, aber siewar noch nie notwendiger als bei der Erzielung der Millennium- Entwicklungsziele der UNO - der Blaupause der Welt zum Kampf gegen extreme Armut.
إن العمل الجماعي لم يكن سهلاً قط، ولكنه لم يكن قط أشد أهميةمن وقتنا هذا من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ـالتي تشكل المخطط العالمي الأولي للقضاء على الفقر المدقع.
Als der Wandel kam, ersetzte Russland - statt einemlangsamen demokratischen Prozess zu folgen - sein diskreditierteskommunistisches Modell über Nacht mit einer Blaupause aus Harvard,die für das Land ebenso wenig geeignet war.
فحين هبت رياح التغيير سارعت روسيا بدلاً من تبني عمليةديمقراطية متأنية، إلى استبدال النموذج الشيوعي سيئ السمعة، بين ليلةوضحاها، بمخطط عمل تم تصميمه في هارفارد ، والذي لم يكن بدوره مناسباًلأحوال وظروف البلاد.
Bei niedrigeren Löhnen werden mehr Jobs geschaffen, weil esfür die Arbeitgeber profitabler wird, einen größeren Teil Blaupausen in ihren Schubladen und der Ideen in ihren Köpfen zurealisieren.
ومع الأجور المنخفضة تصبح الفرصة أكبر لتوفير المزيد من فرصالعمل، وذلك لأن أصحاب العمل سيجدون أنه من المربح أن يتحقق قدر أكبرمن مخططاتهم وأفكارهم التي يريدون تنفيذها.
Die Integration der beiden führenden Hightech- Unternehmenim Luftfahrt- und Avionikbereich nahm sich wie eine EU-inspirierte Blaupause für industriellen Erfolg aus.
لقد بدا التكامل بين الشركتين الرائدتين على مستوى العالم فيمجال الطيران وأنظمة الطيران وكأنه مخطط أصلي مستوحى من الاتحادالأوروبي للنجاح الصناعي.