Eine sanfte Zurechtweisung kann oft mehr erreichen als strenge Worte.
التوبيخ اللطيف قد يحقق أكثر في كثير من الأحيان من الكلمات القاسية.
Ihr Verhalten verdient sicherlich eine Zurechtweisung.
سلوكها يستحق تأديباً بالتأكيد.
Er widerstand der Zurechtweisung seines Vaters.
قاوم الشاب تأديب والده.
Die Lehrerin gab dem unartigen Schüler eine Zurechtweisung.
أعطت المعلمة الطالب الشقي تأديبًا.
Trotz der Zurechtweisung fuhr er fort, sich schlecht aufzuführen.
على الرغم من التأديب، استمر في التصرف بشكل سيء.
Abschied von der Militärverfassung
Die Türkei hat sich mehrheitlich für die Verfassungsreform ausgesprochen. Gegner und Beobachter sehen darin eine Zurechtweisung von regierungskritischen Organen des Militärs und der Justiz, doch was bedeuten die Veränderungen für den EU-Beitritt der Türkei?
وداعًا لدستور العسكر!
صوَّت معظم المواطنين الأتراك لصالح الإصلاحات الدستورية التي يرى فيها المعارضون والمراقبون توبيخًا لكلّ من المؤسَّسة العسكرية والسلطة القضائية؛ ولكن ماذا تعني التغيرات الدستورية بالنسبة لانضمام تركيا إلى الاتِّحاد الأوروبي؟
Wie die Ökonomen Arvind Subramanian und John Williamsongeschrieben haben, verdienen Schwellenländer die Unterstützung des IWF bei der Gestaltung besserer Kontrollen von Kapitalzuflüssen undkeine Zurechtweisung.
وكما أكَّد رجل الاقتصاد ارفيند سوبرامانيان ورجل الاقتصادجون ويليامسون في كتاباتهما فإن الأسواق الناشئة تستحق مساعدة صندوقالنقد الدولي في تصميم ضوابط أفضل وأكثر حصافة في التعامل مع تدفقاترأس المال، وليس توبيخها وتقريعها بلا انقطاع.
Zu ihnen ist doch von den Berichten gekommen , was eine Zurechtweisung enthält ,
« ولقد جاءهم من الأنباء » أخبار إهلاك الأمم المكذبة رسلهم « ما فيه مزدجر » لهم اسم مكان والدال بدل من تاء الافتعال وازدجرته وزجرته : نهيته بغلظة وما موصولة أو موصوفة .
Zu ihnen ist doch von den Berichten gekommen , was eine Zurechtweisung enthält ,
ولقد جاء كفار قريش من أنباء الأمم المكذبة برسلها ، وما حلَّ بها من العذاب ، ما فيه كفاية لردعهم عن كفرهم وضلالهم .