Angela Merkel hält zwar die Zügel in der Regierung wie in der eigenen Partei in der Hand. Kein Wort der Kritik an Kabinettskollegen oder Parteifreunden, jedenfalls nicht öffentlich. Im Gegenteil.
على الرغم من أن ميركل تمسك بزمام الأمور داخل الحكومة وداخل الحزب الديمقراطي المسيحي. إلا أنها لم تقدم على انتقاد أي كان من الوزراء أو أعضاء حزبها، على الأقل ليس علنا.
Kann aber der 73-jährige Rafsandschani noch einmal die Zügel in die Hand nehmen, die Radikalen bremsen und einen gemäßigten Kurs erzwingen?
لكن هل يمكن لرفسنجاني البالغ من العمر ثلاثة وسبعين عامًا أن يمسك من جديد بزمام الأمور ويوقف المتطرفين ويجبرهم على اتباع نهج معتدل؟
Tatsächlich war es eine positive Leistung der europäischen Staats- und Regierungschefs auf dem jüngsten Gipfel in Brüssel,dass sie angefangen haben, sowohl der EZB als auch der Macht deramerikanischen Rating- Agenturen Zügel anzulegen.
والواقع أن واحداً من الإنجازات الإيجابية التي حققها زعماءأوروبا في إطار قمة بروكسل الأخيرة كان البدء في عملية كبح جماح البنكالمركزي الأوروبي وسلطات وكالات التصنيف الأميركية.
Und es kann jedem Land passieren, obwohl entwickelte Länderdie haushaltspolitischen Zügel normalerweise rasch und glaubwürdiggenug straffen können, wodurch die Schmerzen anschließendhauptsächlich in Form eines langsameren Wachstumseintreten.
وقد يحدث هذا لأي دولة، ولو أن البلدان المتقدمة تكون قادرةعادة على إحكام السياسة المالية بالسرعة الكافية وبالقدر اللازم منالمصداقية بحيث ينحصر الضرر في تباطؤ النمو.
Seit seiner Machtübernahme hat Hu Jintao in dem Bemühen,den Medien Zügel anzulegen, eine Reihe von kritischen Journalistenverhaften lassen.
منذ تولى هيو جينتاو السلطة اعتقل عدداً من الصحافيين الصرحاءغير المتحفظين في محاولة لكبح أجهزة الإعلام.
Und der ehemalige Chairman der Fed, Alan Greenspan,widersetzte sich allen Versuchen, dem „ Jagdinstinkt“ derjenigen,die an der Wall Street Wohlstand schufen, Zügel anzulegen.
ولقد قاوم ألان جرينسبان رئيس البنك الاحتياطي الفيدراليالأميركي السابق أي محاولة لكبح جماح الغرائز الحيوانية لصناع الثروةفي وال ستريت.
Eines dieser unveränderten Länder ist Kuba, trotz Fidel Castros Entscheidung, sich zurückzuziehen und die Zügel der Machtan seinen Bruder Raul zu übergeben.
والحقيقة أن كوبا من بين الأماكن التي لم تتغير، على الرغم منالقرار الذي اتخذه فيدل كاسترو بالتقاعد وتسليم نظام السلطة إلى أخيهراؤول .
Eine Reihe bekannter Oppositionspolitiker, ein Chefministersowie ein Minister aus der ehemaligen Pro- Musharraf- Regierungwurden auf offener Straße verprügelt. Diese Entwicklungen lassen Zweifel aufkommen, ob die Regierung die Zügel im Hinblick auf Rechtund Ordnung wirklich in der Hand hat.
ومما أثار الشكوك بشأن قدرة الحكومة على فرض القانون والنظامفي البلاد تلك الحادثة التي تعرض فيها اثنان من المعارضين السياسيينالبارزين، وأحدهما وزير فيدرالي سابق في حكومة مُـشَرَّف، للجلدالعلني.
Dimon ist das öffentliche Gesicht des Widerstands der Megabanken gegen Reformen, und wiederholte und öffentliche Angriffegegen dieses Gesicht stärken diejenigen, die der exzessiven undunverantwortlichen Risikobereitschaft dieser Banken Zügel anlegenwollen.
إن ديمون يُعَد الوجه العام لمقاومة البنوك العملاقة للإصلاح؛والهجوم العام المتكرر على هذا الوجه بشكل خاص يعزز من قوة هؤلاءالراغبين في كبح جماح المجازفات المفرطة وغير المسؤولة التي تخوضهاهذه البنوك.
Das deutsche Magazin Der Spiegel verkündete das „9/11 der Atomindustrie” und „das Ende des Atomzeitalters“, während dieführende spanische Tageszeitung El Pais predigte, dass die Unterstützung „dieser Energie irrational [war]” und dass „ Chinaseinen atomaren Ambitionen Zügel angelegt hat.“ Die Realität hatallerdings bewiesen, dass derartige Beurteilungen sowohl tendenziösals auch heillos falsch waren.
فبشرت مجلة دير شبيجل الألمانية بكارثة أشبه بهجمات الحاديعشر من سبتمبر/أيلول الإرهابية لحقت بصناعة الطاقة النووية، و"نهايةالعصر النووي"، في حين أكدت مجلة إل بايس الأسبانية الرائدة أن "هذهالطاقة غير عقلانية"، وأن "الصين كبحت طموحاتها النووية". ولكن الواقعأثبت أن مثل هذه التقديرات منحازة وخاطئة تماما.