Er verhielt sich in der Krise verräterisch.
تصرف في الأزمة بطريقة خائنة.
Ihre verräterische Miene verriet ihr Geheimnis.
كشفت ملامحها الخائنة سرها.
In seinen Worten lag ein verräterischer Unterton.
كان هناك نبرة خائنة في كلماته.
Sein verräterischer Blick teilte mir seine Absichten mit.
أخبرني نظره الخائن بنواياه.
Das verräterische Zittern in ihrer Stimme konnte sie nicht verbergen.
لم تستطع إخفاء الرجفة الخائنة في صوتها.
Wie ich selbst wurden viele meiner einstigen Weggefährten von extremistischen Predigern in Pakistan und Grossbritannien belehrt, dass diese Neuklassifizierung der Welt als Dar ul-Harb ("Haus des Krieges") es jedem Muslim gestatte, die fünf geheiligten Rechte zu verletzen, die jedem unter der Herrschaft des Islam lebenden Menschen garantiert sind: Leben, Besitz, Land, Geist und Glaube. Im Haus des Krieges ist alles erlaubt, auch feige, verräterische Anschläge auf Zivilisten.
وقد علمني وعلم الكثيرين غيري من رفاقي السابقين واعظون متشددون في باكستان وبريطانيا بأن هذا التصنيف الجديد للعالم كـ "دار حرب" يسمح بالتالي لكل مسلم بنقض الحقوق الخمسة المقدسة التي ضمنها الإسلام لكل من عاشوا في ظل ولايته وهي الحق في الحياة والملكية والأرض والفكر والإيمان. هذا يعني أن كل الأمور مسموح بها في حال تواصل العيش في دار الحرب بما في ذلك القيام بهجمات جبانة تستخدم فيها روح المكر والغدر ضد المدنيين من الناس.
Aber ebenso wie ihre Kollegen in der Pharma- Industriehinterlassen auch diese Hacker verräterische Spuren.
ولكن هؤلاء المخترقين، مثلهم في ذلك كمثل زملائهم في صناعةالمستحضرات الصيدلانية، يميلون إلى ترك علامات تشير إليهم.
Und die verhasste, „verräterische“ religiöse Minderheit warnicht muslimisch sondern jüdisch.
ولم تكن الأقلية الدينية "الخائنة" من المسلمين، بل كانتأقلية يهودية.
Thailands herrschende Demokratische Partei verurteilte Chavalits Bemerkungen umgehend als „verräterisch“.
وعلى الفور ذهب الحزب الديمقراطي الحاكم في تايلاند إلى نعتتصريحات تشافاليت بالخيانة.
NEW YORK – Sexualverbrechen tragen eine verräterische Handschrift, auch wenn diejenigen, die diese Gräueltatendirigieren, zu den mächtigsten Männern und Frauen in den Vereinigten Staaten gehören.
نيويورك ـ إن جرائم الجنس تحمل دوماً توقيعاً يشير إلىمرتكبيها، حتى ولو كانوا من بين أقوى الرجال والنساء في الولاياتالمتحدة.
O die ihr glaubt , verratet nicht Allah und den Gesandten , und handelt nicht verräterisch in Bezug auf die euch anvertrauten Güter , wo ihr wisset !
ونزل في أبي لبابة مروان بن عبد المنذر وقد بعثه رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى قريظة لينزلوا على حكمه فاستشاروه فأشار إليهم أنه الذبح لأن عياله وماله فيهم « يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول و تخونوا أماناتكم » ما ائتمنتم عليه من الدين وغيره « وأنتم تعلمون » .
Er kennt die verräterischen Augen und weiß , was die Brüste verbergen .
« يعلم أي الله « خائنة الأعين » بمارقتها النظر إلى محرَّم « وما تخفي الصدور » القلوب .
Allah hat als Gleichnis für diejenigen , die ungläubig sind , dasjenige von Nuhs Frau und Luts Frau geprägt . Sie beide unterstanden zwei rechtschaffenen ( Dienern ) von Unseren Dienern , doch handelten sie verräterisch an ihnen , und so haben ihnen diese vor Allah nichts genützt .
« ضرب الله مثلا للذين كفروا امرأة نوح وامرأة لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صالحين فخانتاهما » في الدين إذ كفرتا وكانت امرأة نوح واسمها واهلة تقول لقومه : إنه مجنون ، وامرأة لوط واسمها واعلة تدل قومه على أضيافه إذا نزلوا به ليلا بإيقاد النار ونهارا بالتدخين « فلم يغنيا » أي نوح ولوط « عنهما من الله » من عذابه « شيئا وقيل » لهما « ادخلا النار مع الداخلين » من كفار قوم نوح وقوم لوط .
ER kennt das Verräterische von den Augen und das , was die Brüste verbergen .
« يعلم أي الله « خائنة الأعين » بمارقتها النظر إلى محرَّم « وما تخفي الصدور » القلوب .
O die ihr glaubt , verratet nicht Allah und den Gesandten , und handelt nicht verräterisch in Bezug auf die euch anvertrauten Güter , wo ihr wisset !
يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه لا تخونوا الله ورسوله بترك ما أوجبه الله عليكم وفِعْل ما نهاكم عنه ، ولا تفرطوا فيما ائتمنكم الله عليه ، وأنتم تعلمون أنه أمانة يجب الوفاء بها .