Beispiele
Er verhält sich immer heuchlerisch gegenüber ihr.
يتصرف دائماً بصورة مرائية تجاهها.
Dein heuchlerisches Verhalten ist nicht zu ignorieren.
لا يمكن تجاهل سلوكك المرائي.
Sie sind heuchlerisch und vermehren nur die Verwirrung.
هم مرائون وتزداد فقط الارتباك.
Sein heuchlerisches Lächeln verursachte Unbehagen.
أحدث ابتسامته المرائيه الضيق.
Der heuchlerische Charakter seiner Aussagen ist offensichtlich.
الطابع المرائي لتصريحاته واضح.
Jetzt ist man überrascht und fragt verwundert (bisweilen heuchlerisch), wie es dazu kommen konnte, dass islamfeindliche Rechtspopulisten solchen Zulauf haben?
والآن يتفاجأ المرء ويتساءل بدهشة واستغراب وأحيانًا وبتكلّف كيف كان من الممكن أن يحظى هذا اليميني الشعبوي المعادي للإسلام بمثل هذا الإقبال من قبل الناخبين الهولنديين؟
Seiner Meinung nach hätte der Tyrann von den Irakern selbst gestürzt werden müssen. Auch seien die Begründungen für die Intervention – Massenvernichtungswaffen, Unterstützung des Terrorismus und die Einführung von Freiheit und Demokratie – heuchlerisch.
كان فضل الله يرى أن على العراقيين أنفسهم إسقاط الطاغية، أما تبريرات التدخل الأجنبي – أي أسلحة الدمار الشامل ودعم الإرهاب ونشر الحرية والديمقراطية - فقد اعتبرها نفاقاً وكذباً.
Er beschloss, das im Grunde zynische Zweckbündnis zwischen Israel und der christlichen Kata`ib als Lektion für die Menschheit und eine Rüge für das heuchlerische christliche Europa darzustellen, das die Juden während des Holocausts verraten hatte.
فقد اختار تصوير التحالف المشئوم بين إسرائيل وحزب الكتائب اللبنانية المسيحي باعتباره درساً للإنسانية وتوبيخاً لأوروبا المسيحية المنافقة التي خانت اليهود أثناء المحرقة.
Auch ohne Zwang, vorschnelle Wahlen und heuchlerische Rhetorik kann man durch eine geduldige Politik wirtschaftlicher Unterstützung, sanfter Diplomatie und internationaler Bemühungendie Entwicklung einer Zivilgesellschaft, eines Rechtsstaats und gutorganisierter Wahlen fördern.
ان تجنب الاكراه والانتخابات السابقة لاوانها والخطاب الذينينطوي على النفاق لا يعني عدم وجود سياسة صبورة للمساعدة الاقتصاديةوالدبلوماسية الهادئة والجهود متعددة الاطراف لدعم تطوير المجتمعالمدني وحكم القانون ودعم الانتخابات التي تتم ادارتها بشكلصحيح.
Besonders kurzsichtig und geradezu heuchlerisch erscheinendie USA und Großbritannien, wenn sie sich einerseits auf der ganzen Welt für Demokratisierung und Menschenrechte einsetzen, aberandererseits Taiwan nicht anerkennen und würdigen, obwohl diese Konzepte dort bereits uneingeschränkt umgesetzt sind.
الحقيقة إنه لأمر يدل على قصر النظر، بل والنفاق، أن تسعىالولايات المتحدة وبريطانيا إلى نشر الديمقراطية ونصرة حقوق الإنسانفي مختلف أنحاء العالم، بينما يتقاعسان عن الاعتراف بتايوان ومكافأةالشعب التايواني الذي اعتنق هذه المبادئ بكل إخلاص.
Die bedauerliche Entscheidung der Bush- Administration,entlang der amerikanisch-mexikanischen Grenze Zäune zu errichten,in Firmen und Wohnhäusern Razzien durchzuführen sowie Ausländerohne Papiere zu verhaften und abzuschieben, wird in Lateinamerikaals heuchlerisch und beleidigend empfunden.
وفي نظر بلدان أميركا اللاتينية فإن القرار المؤسف الذياتخذته إدارة بوش ببناء سياج على طول الحدود بين الولايات المتحدةوالمكسيك، والإغارة على أماكن العمل ومحال السكن، واعتقال وترحيلالأجانب المقيمين بدون أوراق رسمية، كان قراراً عدائياً يحمل قدراًعظيماً من الرياء والنفاق.
Die Inder können sich nicht entscheiden, ob die Amerikanereinfach nur „naiv“ oder heuchlerisch sind. In jedem Fall ist man in Indien verunsichert.
ولا يستطيع الهنود أن يقرروا ما إذا كان الأميركيون "سذج"ببساطة أو أنهم يستخدمون معايير مزدوجة في التعامل مع الآخرين؛ وهم فيكل الأحوال لا يشعرون بالاطمئنان.
Und schließlich erzeugt Chinas zielstrebiges Verfolgenmerkantilistischer Ziele, wie die Ökonomen Adam Posen und Arvind Subramanian behauptet haben, „zu Hause Inflation und Überhitzung.“ Aber „die Anstrengungen der USA, China zum Aufgeben dieser Ziele zubewegen, klingen heuchlerisch, wenn sich die Vereinigten Staatenselbst für einen übermäßigen Impuls zu entscheiden scheinen.…[ W]enn die Volksbank und die Fed die Koordination mit den meisten Zentralbanken straffen würden, so würden die inneren [chinesischen] Bedenken hinsichtlich einer den Wettbewerb fördernden Abwertunggedämpft…“
أخيراً، وكما أكد خبيرا الاقتصاد آدم بوسين و آرفيندسوبرامانيان : فإن "ملاحقة الصين لأهداف تجارية بحتة من شأنها أن تؤديإلى التضخم وفرط النشاط الاقتصادي في الداخل. ولكن الجهود التي تبذلهاالولايات المتحدة لحمل الصين على التخلي عن هذه الأهداف تبدو على قدرعظيم من النفاق والرياء، وذلك لأن الولايات المتحدة ذاتها اختارتتعظيم الحوافز...
Heuchlerisch gibt sich der Staat darüber besorgt, tut abernichts, um dieser Entwicklung entgegenzutreten, weil zu vieleoffizielle Amtsträger diese Gefühle allzu gerne ausnützen.
وتلجأ الدولة إلى الرياء حين تبدي اهتمامها وانزعاجها إزاءهذه القضية، بينما لا تحرك ساكناً لمواجهتها والتعامل معها، وذلك لأنالعديد من المسئولين يجدون مصلحتهم في استغلال مثل هذه المشاعرالبغيضة.
In Wirklichkeit betrifft die Frage, was in Afghanistan zutun ist, die alte Berufung auf die „ Last des weißen Mannes“, dienie zu sterben scheint, egal, wie kostspielig und heuchlerisch sieauch sein mag.
في واقع الأمر، إن مسألة ماذا يتعين علينا أن نفعل فيأفغانستان تتصل في الأساس بصنعة "عبء الرجل الأبيض" القديمة، والتييبدو أنها لا تموت أبداً، أيا كانت التكاليف والمضاعفات المترتبةعليها.