Beispiele
Er ist ein unbescholtener Bürger dieser Stadt.
هو مواطن لا عتب عليه في هذه المدينة.
Ihre unbescholtene Vergangenheit sollte in Betracht gezogen werden.
يجب أن يتم أخذ ماضيها النظيف ، لا عتب عليه ، بعين الاعتبار.
Er hat immer ein unbescholtenes Leben geführt.
لقد قاد دائما حياة لا عتب عليها.
Sie gilt als unbescholtene und ehrliche Person.
إنها تعتبر شخصاً صادقاً و نزيهاً ، لا عتب عليه.
Die unbescholtene Reputation des Unternehmens war ein entscheidender Faktor für meinen Einstieg.
كانت السمعة النظيفة للشركة ، التي لا عتب عليها ، عاملاً حاسماً لدخولي.
Nur so lässt sich erklären, wie aus scheinbar unbescholtenen Mitbürgern plötzlich "Dschihadisten" werden – Kämpfer des "Heiligen Krieges".
يمكن فقط على هذا النحو أن يُفسّر كيف يتحوّل فجأة المواطن المسلم الذي يبدو بريئًا إلى "مجاهد" - أي محارب في "حرب مقدّسة".
Vor den Augen seiner Schwester und seiner Eltern wurde der unbescholtene junge Mann von Polizisten mit brutaler Gewalt aus der Wohnung geschleift und auf eine nahe gelegene Polizeiwache gebracht.
هكذا جرَّت الشرطة الشاب النزيه أمام أعين أخواته ووالديه من منزله بوحشية، ونقلته إلى مركز شرطة قريب.
Die Verhaftungen nach den Bombenattentaten der letzten Monate in Bombay haben Ärzte, Ingenieure, Lehrer - unbescholten und im Ruf, gemäßigte Muslime zu sein - als Tatverdächtige hervorgebracht.
ولقد أبرزت الإيقافات التي لحقت العمليّات الإرهابيّة في بومباي للشهر المنصرم من بين المشتبَه في تورّطهم أطبّاء ومدرّسين ومهندسين ممّن كانوا يحظون بسمعة لا غبار عليها ويعتبرون من المسلمين المعتدلين.
Das alles bringt unbescholtene muslimische Bürger in eine schwierige Situation. Sie fragen sich, warum müssen wir das alles erleiden, nur weil wir Muslime sind, obwohl wir zu diesem Staat, zu diesem Grundgesetz stehen. Die Vertrauenslage ist sehr in Mitleidenschaft gezogen worden.“
ويضع ذلك المواطنين المسلمين الأبرياء في وضع صعب، فهم يسألون أنفسهم لماذا يجب علينا أن نتحمل ذلك كله رغم أن ولاءنا لهذه الدولة ولهذا الدستور، هل لمجرد أننا مسلمون. لقد تأثرت ثقة وطمأنينة المسلمين كثيرا بهذه الإجراءات"
Wenn der Auftragskiller im Ausland arbeitete, dann ist er in England bestimmt unbescholten.
لو ان هذا القاتل المحترف انجز كل اعماله خارج البلاد يجب ان يكون محترم جدا في إنجلترا , اليس كذلك؟
Kreditkarten sind gesperrt, hä? Das kann einem unbescholtenen Bürger den Rest geben.
البطاقات الأئتمانيىة لا تعمل؟ ربما يصيبك هذا بألم فى مؤخرتك.
Zum Schluss zieht sie eine unbescholtene Seele in die Unterwelt.
وبعد ذلك يحرر روحاً من العالم السفلى فى الجحيم
Ich bin unbescholtener Geschäftsmann...
لوقت طويل، إدواردو
Ich will nicht nur aus Egoismus unbescholten aus der Sache rauskommen.
انها ليست أنانية مني أن اخلص نفسي من ذلك
Sie glauben also, dass wir unbescholtene Bürger einfach so einsperren... aus einer Laune heraus?
أتعتقد أننا نعتقل الناس بدون سبب؟