Ich habe die Situation völlig unterschätzt.
لقد تقديرت الوضع بِرُمّتِهِ.
Sie waren völlig von der Welt abgeschnitten.
كانوا مقطوعين عن العالم بِرُمّتِهِ.
Er versteht das Problem völlig.
هو يفهم المشكلة بِرُمّتِهِ.
Der Plan ist völlig misslungen.
الخطة فشلت بِرُمّتِهِ.
Das Gebäude war völlig zerstört.
كان المبنى مدمرًا بِرُمّتِهِ.
Die Partei ist seit der Ankündigung des Kanzlers nach Neuwahlen in völligem Aufruhr.
لاسيما وأن الحزب يشهد ضجةً كبيرة منذ إعلان شرودر عن الانتخابات الجديدة.
China und Indien werden als künftige Giganten das bisherige Gleichgewicht völlig verändern.
وستغير الصين والهند، بوصفهما قُوَّتَان في المستقبل، موازين القِوى القائمة
Mit dem größten Passagierflugzeug der Welt stößt der Luftverkehr in eine völlig neue Dimension vor.
ومع أكبر طائرة ركاب في العالم يبدأ الطيران الجوي بعدا جديدا تماما.
Wir Verbraucher müssen uns eine zukunftsträchtige Strategie zulegen. Sparen für Energie sparende Autos, Photovoltaikanlagen oder Sonnenkollektoren. Aber dann lassen wir den Energie-Multis nicht völlig freie Hand und tun der heimischen Wirtschaft etwas Gutes.
يتعين على المستهلكين وضع إستراتيجية مستقبلية للتوفير لشراءِ سيارات حديثة تقتصدُ في استهلاك الطاقة أو لشراءِ لوْحاتٍ للطاقة الشمسية، لأن ذلك يعود بالنفع على الاقتصاد المحلي و يَحُدُّ من حرية شركات الطاقة.
Bei der Abwägung realer Interessen, übrigens nicht nur wirtschaftlicher, sondern auch außenpolitischer wie im Konflikt mit dem Iran, überwiegt der Wunsch nach mehr Kooperation völlig zu Recht.
فيما يتعلّق بمراعاة المصالح الواقعية، ليس الاقتصادية وحدها، بل تلك التي لها علاقة بالسياسية الخارجية أيضاً، مثل الصراع مع إيران، فإن الرغبة في المزيد من العمل المشترك تحتل مرتبة الأولوية بكل جدارة.
Ganz sicher nicht. Es reißt sich doch niemand um Guantanamo-Häftlinge. Aber wir müssen
konsequent sein: Über Jahre hinaus haben wir lautstark die Schließung von Guantanamo gefordert,
da dürfen wir uns jetzt nicht in die Büsche schlagen, wenn es ernst wird. Dabei ist völlig klar, dass
jeder einzelne Fall von unseren Sicherheitsbehörden sorgfältig geprüft wird.
لا بكل تأكيد. فليس هناك من يتهافت على معتقلي جوانتانامو، ولكن يجب أن نتحلى بالمصداقية: فلقد نادينا
لسنوات بقوة بإغلاق معسكر جوانتانامو، ولا يجوز لنا الآن أن ننسحب حن يجد الجد. ومن البديهي أن يتم
التحقيق في كل حالة على حدة من قبل أجهزتنا الأمنية.
Und was würde mit den Häftlingen hier passieren? Wären das völlig freie Menschen,
würde gegen sie ermittelt werden?
وما الذي سوف يحدث مع المعتقلين هنا؟ هل سيصبحون أحراراً تماماً؟ هل سيتم التحقيق معهم؟
Die Mitgliedsstaaten der EU stimmten völlig im Kampf gegen Rassismus und
Rassendiskriminierung überein, so Steinmeier.
أكد شتاينماير أن هناك اتفاقا تاماً بين الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي على مناهضة العنصرية
والتمييز العنصري.
Völlig unverständlich sei aber, dass vor der Küste
Birmas noch immer Schiffe mit wertvollen
Hilfsgütern darauf warten müssten, ihre Ladung an Land zu bringen.
وما لا يمكن فهمه تماماً حتى الآن هو اضطرار بعض السفن
المُحملة بالبضائع القيّمة الانتظار أمام سواحل بيرما حتى يسمح لها
بتفريغ شحناتها على الأرض.
Der Wiederaufbau des völlig zerstörten Lagers für die ehemals 20.000 Einwohner ist für den
Libanon eine komplexe Entscheidung. Die libanesische Regierung plant, das neu aufgebaute
Lager beispielhaft für andere Flüchtlingslager im Land zu gestalten.
إن إعادة إعمار المخيم المُدمرَ بالكامل لسكانه البالغ عددهم آنذاك 20 ألفاً هو قرار معقد بالنسبة للبنان،
ومن جانبها تخطط الحكومة اللبنانية لتشكيل المخيمات الأخرى في البلاد على نموذج هذا المخيم الذي
سيتم بناءه من جديد.