Unsere Gastgeber waren sehr gastlich und herzlich
كان مضيفونا مضيافين جدا وحارين
Das Hotel ist bekannt für seine gastliche Atmosphäre.
يُعرف الفندق بجوه المضياف.
Die Familie empfing uns in ihrer gastlichen Heimat mit offenen Armen.
استقبلتنا العائلة في منزلها المُضياف بذراعين مفتوحتين.
Ich freue mich auf meine Rückkehr zu diesem gastlichen Ort.
أنا متحمس للعودة إلى هذا المكان المضياف.
Ihre gastliche Natur macht sie bei allen beliebt.
طبيعتها المضيةفة تجعلها محبوبة من الجميع.
Eine instabile Weltwirtschaft wird kein gastlicher Ort seinfür Länder mit hohen Netto- Auslandsschulden (oder hohen Netto- Außenhandelsüberschüssen).
ذلك أن الاقتصاد العالمي الهش لن يكون مضيافاً لكبارالمقترضين الصافيين الأجانب (أو كبار المقرضين الصافيينالأجانب).
Aber für diejenigen , die ihren Herrn fürchten , sind Gärten , durcheilt von Bächen , ewig darin zu bleiben ; eine gastliche Aufnahme von Allah . Was bei Allah ist , ist besser für die Gütigen .
« لكن الذين اتقوا ربَّهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين » أي مقدرين بالخلود « فيها نُزُلا » وهو ما يعد للضيف ونصبه على الحال من جَنَّاتٍ والعامل فيها معنى الظرف « من عند الله وما عند الله » من الثواب « خير للأبرار » من متاع الدنيا .
Da zogen sie beide weiter , bis , als sie dann zu den Bewohnern einer Stadt kamen , sie ihre Bewohner um etwas zu essen baten ; diese aber weigerten sich , sie gastlich aufzunehmen . Da fanden sie in ihr eine Mauer , die einzustürzen drohte , und so richtete er sie auf .
« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
Meinen denn diejenigen , die ungläubig sind , daß sie sich Meine Diener anstatt Meiner zu Schutzherren nehmen ( können ) ? Gewiß , Wir haben die Hölle den Ungläubigen zur gastlichen Aufnahme bereitet .
« أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادي » أي ملائكتي وعيسى وعزيرا « من دوني أولياء » أربابا مفعول ثان ليتخذوا والمفعول الثاني لحسب محذوف المعنى أظنوا أن الاتخاذ المذكور لا يغضبني ولا أعاقبهم عليه كلا « إنا أعتدنا جهنم للكافرين » هؤلاء وغيرهم « نُزلاً » أي هي معدة لهم كالمنزل المعد للضيف .
Gewiß , für diejenigen , die glauben und rechtschaffene Werke tun , wird es die Gärten des Paradieses zur gastlichen Aufnahme geben ,
« إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات كانت لهم » في علم الله « جناتُ الفردوس » هو وسط الجنة وأعلاها والإضافة إليه للبيان « نُزُلاً » منزلاً .
Was nun diejenigen angeht , die glauben und rechtschaffene Werke tun , so wird es für sie die Gärten der Zuflucht zur gastlichen Aufnahme geben für das , was sie zu tun pflegten .
« أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات المأوى نزلا » هو ما يعد للضيف « بما كانوا يعملون » .
Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum ?
« أذلك » المذكور لهم « خير نزلا » وهو ما يعدّ للنازل من ضيف وغيره « أم شجرة الزقوم » المعدة لأهل النار وهي من أخبث الشجر المرّ بتهامة ينبتها الله في الجحيم كما سيأتي .
- eine gastliche Aufnahme von einem Allvergebenden , einem Barmherzigen . "
« نزلاً » رزقاً مهيئاً منصوب بجعل مقدراً « من غفور رحيم » أي الله .
Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts .
« هذا نزلهم » ما أعد لهم « يوم الدين » يوم القيامة .
dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser ( zuteil ) werden ,
( فنزل من حميم ) من إضافة الموصوف إلى صفته .