Ich habe ein Bündel von frischen Blumen gekauft.
اشتريت صُرَّة من الزهور الطازجة.
Bitte binden Sie diese Dokumente in einem Bündel zusammen.
الرجاء ربط هذه الوثائق في صُرَّة.
Sie hielt ein Bündel von Briefen in ihrer Hand.
كانت تحمل صُرَّة من الرسائل في يدها.
Er hat ein Bündel Geld verloren.
فقد صُرَّة من المال.
Sie bemerkte ein Bündel Kleidung in der Ecke des Zimmers.
لاحظت صُرَّة من الملابس في زاوية الغرفة.
Vor diesem Hintergrund hat das Auswärtige Amt ein Bündel schnell wirkender Maßnahmen
im Umfang von zunächst 1 Euro beschlossen. In einem ersten Schritt wurden der
palästinensischen Polizei in Nablus 100 Funkgeräte zur Verfügung gestellt.
وعلى هذه الخلفية قررت وزارة الخارجية الألمانية الدفع بمجموعة من الإجراءات الفعالة تتمثل في
تخصيص مبلغ مليون يورو كبداية، وفي خطوة أولى تم توفير 100 جهاز لاسلكي للشرطة الفلسطينية في
نابلس.
Um die Ernsthaftigkeit des Versprechens zu demonstrieren, zog ein "Cherut"-Aktivist mit starkem amerikanischem Akzent ein Bündel mit Tausenden Schekel und bot eine Vorauszahlung an.
أَخرج ناشط من حزب حيروت كان يتحدَّث بلكنة أَمريكية بارزة في مظاهرة مبلغ أَلف شيكل، وقدَّمها لشاب عربي كدفعة أولى على الحساب، وذلك لكي يظهر مدى جدية اليمين الإسرائيلي في مسألة دفع التعويضات.
Ihm wurde gesagt: "Nimm ein Bündel mit so vielen Stöcken in die Hand, wie du geschworen hast, schlage mit dem Bündel einmal, so wirst du nicht wortbrüchig!" Wir fanden ihn geduldig in der Not. Er war ein vortrefflicher Diener, der sich stets Gott zuwandte.
وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد إنه أواب
iv) dem Bündel von Managementreformen zustimmen, das der Generalsekretär derzeit durchführt, um innerhalb des Sekretariats für größere Rechenschaftspflicht, Transparenz und Effizienz zu sorgen;
'4` تأييد مجموعة تدابير الإصلاح الإداري التي يضطلع به الأمين العام لتحسين المساءلة والشفافية والكفاءة داخل الأمانة العامة؛
Im Dezember 2001 erhielt er die volle Unterstützung der Gruppe der Freunde des Generalsekretärs für Georgien für ein Bündel von Vorschlägen, das den Parteien als Grundlage für Verhandlungen über den künftigen Status Abchasiens innerhalb des Staates Georgien vorgelegt werden soll.
وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، حصل على دعم كامل من مجموعة أصدقاء الأمين العام من أجل جورجيا بشأن اقتراح صفقة سوف تعرض على الطرفين لتكون أساسا لمفاوضات تتناول مركز أبخازيا في المستقبل داخل دولة جورجيا.
Hier sind zwei Bündel von Maßnahmen erforderlich, die miteinander zusammenhängen.
ويتطلّب الأمر مجموعتين من التدابير المتصلتين ببعضهما البعض.
Aber die menschliche Natur ist ein Bündel widerstreitender Leidenschaften und Möglichkeiten.
ولكن الطبيعة البشرية تتألف من حزمة من المشاعر والاحتمالاتالمتضاربة.
Die teilnehmenden Länder müssten entscheiden, ob sie sicheinem gemeinsamen Bündel politischer Maßnahmen verpflichten odersich das Recht vorbehalten, von Fall zu Fall mitzumachen. Die Zusammenarbeit in Fragen der Wirtschafts- und Währungsunion( Disziplin und Solidarität) sollte verpflichtend sein.
وسوف يكون لزاماً على الدول المشاركة أن تقرر ما إذا كانتستلتزم بمجموعة مشتركة من السياسات، أو تحتفظ بالحق في الاشتراك علىأساس كل حالة على حِدة. ولابد أن يكون التعاون فيما يتصل بالمسائلالمرتبطة بالاتحاد الاقتصادي والنقدي في الاتحاد الأوروبي (الانضباطوالتضامن) إلزاميا.
Und ( Wir sprachen ) : " Nimm ein Bündel in deine Hand und schlage damit zu und werde nicht eidbrüchig . " Wahrlich , Wir fanden ihn geduldig .
« وخذ بيدك ضغثا » هو حزمة من حشيش أو قضبان « فاضرب به » زوجتك وكان قد حلف ليضربها مائة ضربة لإبطائها عليه يوما « ولا تحنث » بترك ضربها فأخذ مائة عود من الإذخر أو غيره فضربها به ضربة واحدة « إنا وجدناه صابرا نعم العبد » أيوب « إنه أوَّاب » رجّاع إلى الله تعالى .
Sie sagten : " ( Das ist ) ein Bündel von wirren Träumen . Wir wissen über die Deutung der Träume nicht Bescheid . "
« قالوا » هذه « أضغاث أحلام » أخلاط « وما نحن بتأويل الأحلام بعالمين » .