Examples
Landauf und landab lesen und hören wir diese Rhetorik, der meist nur zaghaft und unbeholfen widersprochen wird.
ونحن نقرأ ونسمع في طول البلاد وعرضها هذه الخطابة والبلاغية التي لا تتم معارضتها في أغلب الحالات إلاَّ بتردّد وبخجل.
Andererseits waren Abes öffentliche Äußerungen, in denen erbestritt, dass Japan in China und Korea so genannte „ Trostfrauen“zur Prostitution gezwungen habe, bestenfalls unbeholfen undschlimmstenfalls taktlos.
ومن ناحية أخرى، كانت التصريحات العامة التي ألقاها آيب ،والتي أنكر فيها إجبار "فتيات الترفيه" من الصين وكوريا على العمل فيالمواخير العسكرية اليابانية في إبان الحرب العالمية الثانية، تصريحاتخرقاء على أفضل تقدير، أو متبلدة الشعور على أسوأ تقدير.
Die chinesische Fernsehkost besteht jedoch, immerhin, nichtmehr aus prüden Melodramen und unbeholfenen Indoktrinationsprogrammen der maoistischen Vergangenheit.
لكن برامج التلفزيون الصيني على الأقل لم تعد تتألف منالدراما العاطفية المفرطة في الفضيلة أو البرامج التلقينية الرديئةالإعداد حول الماضي في أيام الرئيس ماوتسي تونج .
Unerfahren und diplomatisch unbeholfen, knickte Kans Regierung ein und entließ den Trawlerkapitän vorzeitig.
ولقد أذعنت إدارة ناوتو كان التي تفتقر إلى الخبرة والكفاءةالدبلوماسية، فأطلقت سراح قبطان سفينة الصيد قبل الأوان.
Die Drohung offizieller amerikanischer Vertreter, Ecuadordie Hilfszahlungen zu streichen, die sich im Jahr 2014 aufdie mickrige Summe von 12 Millionen Dollar belaufen, ist einweiterer Beleg für den unbeholfenen Ansatz.
والواقع أن التهديد من قِبَل مسؤولين أميركيين بقطع المساعداتالهزيلة التي لن تتجاوز 12 مليون دولار لعام 2014 يدلل بوضوح أكبر علىالنهج الأخرق الذي تتبناه الولايات المتحدة.
Hatoyamas unbeholfener Umgang mit zentralen Fragen dernationalen Sicherheit spielte bei seinem Niedergang eineentscheidende Rolle.
لقد لعب الأسلوب الأخرق الذي تعامل به هاتوياما مع القضاياالأمنية الوطنية الأساسية دوراً واضحاً في فشله.
Manchmal waren ihre Bemühungen unbeholfen, wie etwa als sie AIDS- Patienten symbolisch für deren soziale Integration physischumarmte. Manchmal ging es nach hinten los, als sie etwa ihren Dienern intime Details anvertraute, die nach ihrem Tod eine Flutvon Enthüllungsbüchern füllen sollten.
وفي بعض الأحيان كانت جهودها خرقاء، على سبيل المثال، حيناحتضنت ضحايا الايدز بدنياً في إشارة مجازية إلى احتضانهم اجتماعياً؛وفي بعض الأحيان كانت جهودها تأتي بنتائج عكسية، كما حدث حين تسببتعلاقاتها الحميمة مع الخدم في ذلك الفيضان من كتب الفضائح التي صدرتبعد وفاتها.
Schon die unbeholfene Reaktion des offiziellen China aufdie Preisverleihung hat seine hoch gepriesene – und großzügigfinanzierte – Mission untergraben, die chinesische „ Soft Power“ aufder Welt bekannt zu machen.
والواقع أن استجابة المسؤولين الصينيين الخرقاء لهذه الجائزةكانت سبباً في تقويض مشروع "القوة الناعمة" الصيني ـ السخي التمويل ـفي مختلف أنحاء العالم.
Und unbeholfene Versuche der Regierungen, eine Regulierungdurchzusetzen, dürften sich als Schutz gegen eine Katastrophe alsunzureichend erweisen, zugleich jedoch das Wachstum mitbemerkenswerter Effektivität abwürgen.
ومن المرجح أن تفشل المحاولات الفجة التي تبذلها الحكوماتلفرض القيود التنظيمية في إثبات فعاليتها في توفير الحماية ضدالكوارث، في حين تعمل بفعالية تامة على خنق النمو.
Ja, er ist... eine unbeholfene Seele.
... إنه ثقيل الحركة