Beispiele
Die Familienpolitik in Deutschland zielt darauf ab, Familien zu unterstützen.
تهدف السياسة الأسرية في ألمانيا إلى دعم العائلات.
Familienpolitik ist ein wichtiges Thema in jeder Gesellschaft.
السياسة الأسرية موضوع هام في كل مجتمع.
Die Regierung führte eine neue Familienpolitik ein, um die Geburtenrate zu erhöhen.
أدخلت الحكومة سياسة عائلية جديدة لزيادة معدل الولادة.
Entwicklungen in der Familienpolitik beeinflussen direkt die Lebensbedingungen der Familien.
التطورات في السياسة الأسرية تؤثر مباشرة على ظروف العيش للعائلات.
Eine gute Familienpolitik sollte die Bedürfnisse aller Familienmitglieder berücksichtigen.
يجب أن تأخذ السياسة الأسرية الجيدة بعين الاعتبار احتياجات جميع أفراد الأسرة.
Darüber hinaus berichtet er über die Regierungspolitik für diese Region in allen wesentlichen Politikfeldern. Dazu zählen: soziale Absicherung im Alter, Gesundheitspolitik, Jugend- und Familienpolitik, Förderung der Landwirtschaft, der Kunst, Kultur und des Sports.
كما يعرض فضلاً عن ذلك سياسة الحكومة لهذه المنطقة على مستوى جميع المجالات السياسية الجوهرية، ومن بينها: التأمين الاجتماعي عند التقدم في السن والسياسة الصحية وسياسة الشباب والأسرة ودعم الزراعة والفنون والثقافة والرياضة.
feststellend, dass die Generalversammlung in Ziffer 5 ihrer Resolution 59/111 beziehungsweise in Ziffer 2 ihrer Resolution 59/147 die Notwendigkeit unterstrich, die Ziele des Internationalen Jahres der Familie zu verwirklichen und konkrete Maßnahmen und Konzepte zur Berücksichtigung einzelstaatlicher Prioritäten auf dem Gebiet der Familienpolitik auszuarbeiten,
وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة شددت، في الفقرة 5 من قرارها 59/111 والفقرة 2 من قرارها 59/147 على التوالي، على ضرورة تحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة ووضع تدابير ونهج ملموسة للتصدي للأولويات الوطنية فيما يتعلق بقضايا الأسرة،
in der Erkenntnis, dass der Zivilgesellschaft, einschließlich Forschungsinstitutionen und Universitäten, eine Schlüsselrolle bei der Interessenvertretung, der Förderung, der Forschung und der Politikgestaltung im Bereich der Familienpolitik zukommt,
وإذ تسلم بأن منظمات المجتمع المدني، بما فيها المؤسسات البحثية والأكاديمية، لها دور محوري في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال صوغ السياسات المتعلقة بالأسرة،
feststellend, dass die Generalversammlung in Ziffer 5 ihrer Resolution 59/111 beziehungsweise in Ziffer 2 ihrer Resolution 59/147 die Notwendigkeit unterstrich, die Ziele des Internationalen Jahres der Familie zu verwirklichen und konkrete Maßnahmen und Konzepte zur Berücksichtigung einzelstaatlicher Prioritäten auf dem Gebiet der Familienpolitik auszuarbeiten,
وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة شددت، في الفقرة 5 من قرارها 59/111 والفقرة 2 من قرارها 59/147 على التوالي، على ضرورة تحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة ووضع تدابير ونهج ملموسة للتصدي للأولويات الوطنية فيما يتعلق بقضايا الأسرة،
ferner in dem Bewusstsein, dass auf nationaler und regionaler Ebene zusätzliche Kapazitäten geschaffen werden müssen, um die Umsetzung der mandatsmäßigen Ziele des Internationalen Jahres der Familie zu fördern und zu erleichtern, unter Berücksichtigung dessen, dass der Ausbau der nationalen Kapazitäten auf dem Gebiet der Familienpolitik nach wie vor ein Hauptanliegen vieler Länder ist,
وإذ تسلم بالحاجة إلى بناء قدرات إضافية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تعزيز تحقيق الأهداف المتوخاة للسنة الدولية للأسرة وتيسيره، مع مراعاة أن تنمية القدرات الوطنية في مجال صنع السياسات الأسرية لا تزال شاغلا أساسيا لدى العديد من البلدان،
in der Überzeugung, dass der Zivilgesellschaft, einschließlich Forschungsinstitutionen und Universitäten, im Hinblick auf die Ausarbeitung der Familienpolitik und den Aufbau familienpolitischer Kapazitäten eine Schlüsselrolle bei der Interessenvertretung, der Förderung, der Forschung und der Politikgestaltung zukommt,
واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه معاهد البحوث والمؤسسات الأكاديمية، يؤدي دورا أساسيا في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال وضع السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالأسرة،
fordert die Regierungen nachdrücklich auf, auf allen Ebenen dauerhafte, die Familie betreffende Maßnahmen zu ergreifen und namentlich auch angewandte Studien und Forschungsarbeiten durchzuführen, um die Rolle der Familie im Entwicklungsprozess zu fördern und konkrete Maßnahmen und Konzepte zur Berücksichtigung einzelstaatlicher Prioritäten auf dem Gebiet der Familienpolitik auszuarbeiten;
تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية ووضع تدابير ونهج ملموسة للتصدي للأولويات الوطنية فيما يتعلق بقضايا الأسرة؛
ermutigt die Organisationen und Organe der Vereinten Nationen einschließlich der Regionalkommissionen sowie die zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen und die Forschungsinstitutionen und akademischen Einrichtungen, mit der Sekretariats-Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten bei familienbezogenen Fragen eng und in koordinierter Weise zusammenzuarbeiten, indem sie unter anderem Erfahrungen und Erkenntnisse austauschen, in Anerkennung ihrer wertvollen Rolle bei der Gestaltung der Familienpolitik auf allen Ebenen;
تشجع وكالات وهيئات الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، على التعاون بشكل وثيق ومنسق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة في القضايا المتعلقة بالأسرة، من خلال جملة من التدابير، منها تبادل الخبرات والنتائج، اعترافا بدورها القيم في وضع السياسات المتعلقة بالأسرة على جميع المستويات؛
ermutigt die Organisationen und Organe der Vereinten Nationen einschließlich der Regionalkommissionen, die zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen sowie die Forschungsinstitutionen und die Universitäten, mit der Sekretariats-Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten bei familienbezogenen Fragen eng und in koordinierter Weise zusammenzuarbeiten, indem sie unter anderem Erfahrungen und Erkenntnisse austauschen, in Anerkennung ihrer wertvollen Rolle bei der Gestaltung der Familienpolitik auf allen Ebenen;
تشجع وكالات وهيئات الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، على التعاون بشكل وثيق ومنسق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة في القضايا المتعلقة بالأسرة، من خلال جملة من التدابير منها تبادل الخبرات والنتائج، اعترافا بدورها القيم في وضع السياسات الأسرية على جميع المستويات؛
Die Familienpolitik kann gemeinsam mit Änderungen bei den Arbeitspraktiken der Unternehmen den Sittenwandel verstärken und soeine stärkere (und effektivere) weibliche Beteiligung auf dem Arbeitsmarkt herbeiführen.
وبوسع السياسات الخاصة بالأسر، إلى جانب التغيرات في ممارساتالعمل بالشركات، أن تعمل على تعزيز عملية تغيير الأعراف، على نحو منشأنه أن يؤدي إلى تعظيم مشاركة قوة العمل النسائية (وزيادةفعاليتها).