Sie strebten nach Aussöhnung mit ihrer getrennten Familie.
كانوا يسعون إلى التصالح مع عائلتهم المنفصلة.
Die Aussöhnung mit der Vergangenheit ist oft ein schwieriger Prozess.
التصالح مع الماضي غالبًا ما يكون عملية صعبة.
Er bot ihm eine Aussöhnung an nach dem heftigen Streit.
قدم له مقترحًا للتصالح بعد الخلاف الشديد.
Die Aussöhnung zwischen den beiden Ländern markiert einen Wendepunkt in ihrer Beziehung.
تمثل التصالح بين البلدين نقطة تحول في علاقتهما.
Ihre Aussöhnung nach vielen Jahren war ein bewegender Moment.
كانت التصالح بينهما بعد سنوات عديدة لحظة مؤثرة.
Die fortgesetzten Terrorakte der letzten Monate, die
vor allem gegen algerische Sicherheitskräfte
gerichtet waren, sind grausame und feige Versuche,
die innere Befriedung und Aussöhnung Algeriens zu
stören.
إن الإعمال الإرهابية المتواصلة في الشهور الماضية الموجهة
بالدرجة الأولى ضد قوات الأمن الجزائرية هي محاولات بشعة وجبانة لزعزعة التهدئة الداخلية
والمصالحة في الجزائر.
Nicht
Gewalt, nur Dialog und Aussöhnung können zu einer Besserung der
Situation führen und eine friedliche Zukunft für alle Menschen im
Irak ermöglichen.
لن تتحسن الظروف ويتحقق مستقبل سلمي للناس في العراق عن طريق العنف وإنما من خلال
الحوار والمصالحة.
Deutschland und die Europäische Union unterstützen den Irak auf seinem
schwierigen Weg zu nationaler Aussöhnung und pluralistischer Demokratie.
تدعم ألمانيا والاتحاد الأوروبي العراق على طريقه الصعب من أجل تحقيق المصالحة الوطنية والديمقراطية
التعددية.
Darin hatte sich die EU auf Schwerpunkte für das
weitere Vorgehen im Nahen Osten – u.a. Humanitäre Hilfe, Wiederaufbau, Öffnung der
Grenzübergänge, effektive Kontrolle und Verhinderung von Waffenschmuggel,
innerpalästinensische Aussöhnung und Wiedereinstieg in einen politischen Prozess -
verständigt. Bei der Umsetzung werde man sehr eng mit den USA zusammenarbeiten.
وفيها اتفق الاتحاد الأوروبي على النقاط المحورية للعمل المستقبلي
في الشرق الأوسط، من بينها المساعدات الإنسانية وإعادة الإعمار وفتح المعابر والمراقبة
الفعالة لعمليات تهريب السلاح ومنعها والمصالحة بين الفصائل الفلسطينية وكذلك الرجوع مرة
أخرى إلى المسار السياسي. وسيكون هناك تعاون وثيق مع الولايات المتحدة الأمريكية في
تطبيق هذه الخطة.
Die innerpalästinensische Aussöhnung unter Präsident Abbas ist von entscheidender
Bedeutung für Stabilität und Entwicklungsperspektiven.
إن المصالحة بين الفصائل الفلسطينية تحت إشراف الرئيس عباس هي أمر له أهميته الحاسمة
من أجل تحقيق الاستقرار وأوجه التنمية.
Die neue serbische Regierung unter Präsident Tadić habe mit der Festnahme
bewiesen "dass sie es ernst meint mit Stabilisierung und innerer Aussöhnung für
Serbien," so Steinmeier.
لقد أثبتت الحكومة الصربية الجديدة برئاسة تاديتش بهذا الاعتقال "أنها كانت تعني ما تقوله بخصوص
تحقيق الاستقرار والمصالحة الداخلية في صربيا"، حسب قول شتاينماير، وكذلك فإنها تعني ما تقوله فيما
يتعلق بالطريق إلى أوروبا أيضاً.
Deutschland unterstützt Aussöhnung im Irak
ألمانيا تدعم المصالحة في العراق
Eine innerpalästinensische Aussöhnung unter Präsident Abbas ist von
entscheidender Bedeutung für Stabilität und Entwicklungsperspektiven.
يعتبر التوصل إلى مصالحة فلسطينية داخلية تحت قيادة الرئيس عباس أهمية حاسمة لتحقيق
الاستقرار وفتح آفاق التنمية.
"Wie nur wenige Menschen
stehen Sie für die Ideale der Freiheit,
Gerechtigkeit und Aussöhnung über alles
Trennende hinweg", übermittelte die
Kanzlerin in ihrem Glückwunschschreiben. Merkel beeindruckt von Mandela
وقد
وجهت له المستشارة الألمانية رسالة تهنئة عبرت فيها
عن تأثرها بشخصيته قائلة: „إنك من الأشخاص النادرين
في العالم الذين يتمثلون قيم الحرية والعدالة والمصالحة
ويضعونها فوق كل ما يُفرق بين الناس".
Zeichen der Aussöhnung
بوادر المصالحة