Deutschland ist ein starkes Industrieland.
ألمانيا بلد صناعي قوي.
Japan ist ein Beispiel für ein fortgeschrittenes Industrieland.
اليابان هي مثال على بلد صناعي متقدم.
China hat sich zu einem wichtigen Industrieland entwickelt.
تطورت الصين إلى بلد صناعي هام.
Die USA sind das führende Industrieland der Welt.
الولايات المتحدة هي البلد الصناعي الرائد في العالم.
Der Übergang von einem Agrarland zu einem Industrieland ist oft schwierig.
الانتقال من بلد زراعي إلى بلد صناعي غالباً ما يكون صعباً.
Laut dem Bericht ist die Steigerung teilweise der guten Leistung der meisten Volkswirtschaften in mehreren Regionen der Welt zu verdanken; und zwar sowohl in den Industrieländern, als auch in den Schwellenländern oder Entwicklungsländern.
ويعزو التقرير هذا النمو، في جانبٍ منه، إلى الأداء الجيد لمعظم الاقتصادات في أنحاء عدة من العالم، سواء أكانت اقتصادات الدول المتقدمة أم الناشئة أم النامية.
Geographisch gesehen sind die Investitionsströme in die Volkswirtschaften der Industrieländer in 2006 insgesamt auf rund 875 Milliarden Dollar angestiegen, oder um 45% mehr als im Jahre 2005.
على صعيد التوزيع الجغرافي، بلغت جملة التدفقات الواردة إلى الاقتصادات المتقدمة خلال عام 2006 حوالي 875 مليار دولار، بزيادةٍ نسبتها 45% عن مثيلتها في عام 2005.
Diese Multilateralität widerspiegelt durch Teilnahme zahlreicher Volkswirtschaften der Entwicklungs- und Industrieländer an der internationalen Produktion, inwieweit die Weltwirtschaft globalisiert ist.
وتعكس هذه التعددية مدى عولمة الاقتصاد الدولي من خلال مشاركة عدد كبير من الاقتصادات المتقدمة منها والنامية في الإنتاج العالمي.
Wenn die
übrigen Industrieländer mitziehen, will die Gemeinschaft ihre Emissionen gar
um 30 Prozent verringern.
إذا ما سارت باقي الدول الصناعية في الاتجاه ذاته، فإن المجموعة الأوروبية تنوي خفض
انبعاثاتها بنسبة 30 بالمائة.
Im Interesse aller, der Industrieländer und der Entwicklungsländer, gelte es die
Globalisierung mit all ihren Facetten gemeinsam zu gestalten, sagte Merkel.
قالت ميركل أنه من صالح الجميع، سواء الدول الصناعية أو الدول النامية، أن نواجه العولمة بجميع
أوجهها مجتمعين.
Nein, wir dürfen die Hoffnung nicht verlieren. Wir sollten aber den Weg der religiösen Aufklärung gehen, so wie die Industrieländer es getan haben. Tun wir dies nicht, werden wir aus dieser Einbahnstraße, in die wir geraten sind, nicht herauskommen. Und es ist nun einmal ein Fakt, dass sich die Nachfolgenden an die Fortgeschrittenen halten; das ist keine Schande, sondern ein soziologisches Gesetz, das seit Ibn-Khaldoun Bestand hat.
لا، لاينبغي ان نفقد الامل. ولكن ينبغي ان نسير على درب التنوير الديني كما فعلت الامم المتقدمة والا فلن نخرج من المأزق الذي وقعنا فيه. ودائما المتأخر يأخذ عن المتقدم ولا عيب في ذلك هذا قانون سوسيولوجي منذ ابن خلدون.
Besteht der Hauptkonflikt heute zwischen islamischen und westlich beziehungsweise christlich orientierten Staaten und nicht mehr so sehr zwischen Entwicklungs- und Industrieländern?
هل الصراع الأساسي اليوم بين الدول الإسلامية والدول الغربية، او بالأحرى الدول المسيحية وليس بين الدول النامية والدول المتقدمة؟
Verwehre man ihren Bürgern an den Grenzen der Industrieländer die Einreise oder jedenfalls die Niederlassung, so erfolge dies auch im Interesse ihrer Herkunftsländer.
وقيل في هذا السياق إن منع مثل هؤلاء المواطنين من الدخول إلى الدول الصناعية أو منعها في جميع الحالات من الإقامة فيها أمر يقع في مصلحة الدول النامية التي ينتمي إليها هؤلاء الأفراد.
Auch in Bamako war die Migrationspolitik der reichen Industrieländer und vor allem der EU ein herausragendes Thema. Nur dieses Mal hatten die Kritiker das Wort, so zum Tagesordnungspunkt "Kriminalisierung von Migration".
في مدينة بماكو شكلت سياسة الهجرة التي تمارسها الدول الصناعية الغنية وعلى رأسها الاتحاد الأوروبي صلب المواضيع التي تناولها البحث، لكن في هذه المرة كان نقاد هذه السياسة هم المحور، على سبيل المثال في سياق مناقشة موضوع وارد في جدول أعمال اللقاء حول "تجريم الهجرة".
Die Gruppe der acht führenden Industrieländer (G8) und der Sicherheitsrat haben zwar wichtige Schritte in diese Richtung unternommen, doch müssen wir sicherstellen, dass diese Maßnahmen vollständig durchgesetzt werden und dass sie einander verstärken.
وبينما اتخذت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية ومجلس الأمن خطوات مهمة لتحقيق ذلك، نحتاج إلى التأكد من إنفاذ تلك التدابير بشكل تام وأن يكون يعزز بعضها بعضا.