Das Krankenhaus ist eine wichtige Grundversorgungseinrichtung in unserer Stadt.
المستشفى هو واحد من مراكز الرعاية الأساسية المهمة في مدينتنا.
In ländlichen Gebieten fehlen oft ausreichend Grundversorgungseinrichtungen.
في المناطق الريفية، غالباً ما يكون هناك نقص في مراكز الرعاية الأساسية.
Die Regierung plant, mehrere neue Grundversorgungseinrichtungen zu eröffnen.
تخطط الحكومة لافتتاح العديد من مراكز الرعاية الأساسية الجديدة.
Grundversorgungseinrichtungen sind wichtig für die Gesundheit der Gemeinschaft.
مراكز الرعاية الأساسية مهمة لصحة المجتمع.
Die Grundversorgungseinrichtung bietet eine Reihe von medizinischen Dienstleistungen an.
تقدم مراكز الرعاية الأساسية مجموعة من الخدمات الطبية.
ermutigt die zuständigen Organe der Vereinten Nationen und die anderen internationalen und regionalen Organisationen, die Leitprinzipien für den Zugang zu Grundversorgungseinrichtungen für alle im Kontext des Wohn- und Siedlungswesens durchgängig in ihre Entwicklungspolitiken und -programme zu integrieren, und ersucht das UN-Habitat, interessierten Regierungen gegebenenfalls bei der Anpassung der Leitprinzipien und aller anderen vom Verwaltungsrat verabschiedeten Leitlinien an die jeweiligen nationalen Gegebenheiten behilflich zu sein;
تشجع هيئات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية على إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوفير سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع في سياساتها وبرامجها الإنمائية، في سياق المستوطنات البشرية، وتطلب إلى موئل الأمم المتحدة أن يساعد الحكومات المهتمة بالأمر في تطويع هذه المبادئ التوجيهية وأي مبادئ توجيهية يعتمدها مجلس الإدارة لسياقاتها الوطنية، عند الاقتضاء؛
ermutigt den Wirtschafts- und Sozialrat, sich bei seinen Erörterungen auf hoher Ebene auch mit den Fragen der nachhaltigen Urbanisierung, der Verringerung der städtischen Armut und der Slumsanierung zu befassen, namentlich mit dem Zugang zu Grundversorgungseinrichtungen für alle und der weiteren Verbesserung des Zugangs der Armen zur Wasser- und Sanitärversorgung als wesentlichem Beitrag zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele;
تشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن يدرج في مناقشاته الرفيعة المستوى المسائل المتعلقة بالتحضر المستدام والتخفيف من وطأة الفقر في المدن وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، بما في ذلك توفير سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع ومواصلة تعميم حصول الفقراء على المياه والصرف الصحي، باعتبار ذلك مساهمة أساسية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
Die Missionen der Vereinten Nationen in Burundi, Côte d'Ivoire und Liberia helfen mit, diese Länder zu stabilisieren, aber die anhaltende Unsicherheit und die gehäufte Wirkung jahrelanger Unruhen haben dazu geführt, dass es der Bevölkerung in vielen Gebieten an Grundversorgungseinrichtungen fehlt.
وساعدت بعثات الأمم المتحدة في بوروندي وكوت ديفوار وليبريا على تحقيق الاستقرار في تلك البلدان، لكن استمرار انعدام الأمن والآثار التراكمية لسنوات القلاقل تحرم السكان من الخدمات الأساسية في مناطق عديدة.
nachdrücklich darauf hinweisend, wie wichtig für die Armen in den Städten der Zugang zu Grundversorgungseinrichtungen ist, und in dieser Hinsicht Kenntnis nehmend von dem vom Verwaltungsrat des VN-Habitat auf seiner neunzehnten Tagung gefassten Beschluss zum Thema Wasserversorgung und Abwasserentsorgung in Städten,
وإذ تشدد على أهمية حصول فقراء المناطق الحضرية على الخدمات الأساسية، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، قرار مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة الذي اتخذه في دورته التاسعة عشرة بشأن المياه والصرف الصحي في المدن،
in Kenntnis der Schwäche der Wirtschaft und der Grundversorgungseinrichtungen, die die Situation der sozial und wirtschaftlich schwachen Bevölkerungsteile, namentlich der Flüchtlinge und der Binnenvertriebenen, weiter verschärft, und zu der Kapazitätseinschränkungen bei den sozialen Grunddiensten, vor allem im Gesundheitssektor, hinzukommen,
وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية، الذي يزيد من تفاقم حالة الشرائح الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا من السكان، ومن ضمنها اللاجئون والمشردون داخليا، والذي تقترن به طاقة محدودة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة في قطاع الصحة،
in Kenntnis der Schwäche der Wirtschaft und der Grundversorgungseinrichtungen, die die Situation der sozial und wirtschaftlich schwachen Bevölkerungsteile, namentlich der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, weiter verschärft, und zu denen weiter anhaltende erhebliche Kapazitätseinbußen bei den sozialen Grunddiensten, vor allem im Gesundheitssektor, hinzukommen,
وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية الذي يزيد من تفاقم حالة فئات السكان الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وما يقترن به من انخفاض مستمر في القدرة على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة في قطاع الصحة،
mit Genugtuung darüber, dass die Vereinten Nationen auf die letzte humanitäre Krise hin rechtzeitig operative Pläne ausgearbeitet haben, und bekräftigend, dass die internationale Nothilfe für Afghanistan dringend verstärkt werden muss, um das menschliche Leid zu lindern und die Grundversorgungseinrichtungen wiederherzustellen,
وإذ ترحب بقيام الأمم المتحدة في الوقت المناسب بإعداد الخطط التنفيذية للتصدي للأزمة الإنسانية الأخيرة، وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى تعزيز المساعدة الدولية الطارئة لأفغانستان من أجل تخفيف المعاناة الإنسانية واستعادة الخدمات الأساسية،
Wenn das Programm für nachhaltige Entwicklung erst per Gesetz verabschiedet ist, kann die staatliche Regierung auch leichter Bemühungen um die Anbahnung von Partnerschaften mit dem Privatsektor zur Bereitstellung von Grundversorgungseinrichtungen unternehmen.
كما أن برنامج التنمية المستدامة، عندما يعتمد عن طريق التشريع، سوف ييسر أيضا جهود حكومة الولاية من أجل إقامة شراكات مع القطاع الخاص في تقديم الخدمات الأساسية.
a) den Zugang der in Städten und ländlichen Gebieten lebenden Armen zu Grund und Boden, Eigentum, angemessenem Wohnraum und Grundversorgungseinrichtungen zu verbessern, unter besonderer Berücksichtigung weiblicher Haushaltsvorstände;
(أ) تحسين الحصول على الأرض والممتلكات وعلى مأوى مناسب وخدمات اجتماعية أساسية للفقراء الريفيين والحضريين، مع توجيه اهتمام خاص للإناث اللاتي تعيل أسرا معيشية؛
Durch Initiativen zur Stärkung der nationalen und lokalen institutionellen Kapazitäten auf dem Gebiet einer zukunftsfähigen Urbanisierung und umweltverträglicher menschlicher Siedlungen die afrikanischen Länder bei ihren Anstrengungen unterstützen, die Habitat-Agenda und die Istanbul-Erklärung umzusetzen, Unterstützung für angemessenen Wohnraum und Grundversorgungseinrichtungen und für den Aufbau effizienter und wirksamer Verwaltungssysteme in Städten und anderen menschlichen Siedlungen bereitstellen und unter anderem das vom Programm der Vereinten Nationen für menschliche Siedlungen und vom Umweltprogramm der Vereinten Nationen gemeinsam getragene Programm über Wasserbewirtschaftung für afrikanische Städte unterstützen.
• العمل بشكل أكثر علانية على تقاسم نتائج الأبحاث العالمية والإقليمية بشأن عمل النظم الإيكولوجية وإنشاء شبكات إيكولوجية، ولا سيما الشبكات التي تؤدي إلى منوعات إيكولوجية أكثر استدامة لصالح استخدام الأراضي وإدارة النظم الإيكولوجية بشكل أفضل