Er ist ein stolzer Afrikaner.
هو أفريقي فخور.
Der Afrikaner ist ein professioneller Fußballspieler.
الأفريقي هو لاعب كرة القدم المحترف.
Er ist als Afrikaner in Deutschland geboren und aufgewachsen.
وُلد ونشأ كأفريقي في ألمانيا.
Der Afrikaner hat ein wunderschönes handgemachtes Kunstwerk kreiert.
لقد خلق الأفريقي عملاً فنياً مصنوعاً يدوياً جميلاً.
Afrikaner sind bekannt für ihre vielfältigen und reichen Kulturen.
الأفارقة معروفون بثقافاتهم المتنوعة والغنية.
Nur: Der Angriff auf den Deutsch-Afrikaner Ermyas M. in Potsdam hat ja bewiesen, wie die Wirklichkeit aussieht.
لكن الاعتداء على المواطن الألماني الأفريقي الأصل أريمياس أم. في مدينة بوتسدام أثبت هذه الحقيقة.
So beschreibt Faustin Linyekula eine Musik, die die jungen Afrikaner lieben: Ndombolo
heisst der Sound und der Theatermacher aus dem Kongo macht die unglaubliche Energie
dieser Musik zum Motor seines neuen Stücks.
هكذا يصف فاوستين لينيكولا تلك الموسيقى التي يحبها الأفريقيون الشباب:
ندومبولو هو اسم هذا النغم الذي يحول المخرج المسرحي الكونغولي الطاقة
الهائلة الصادرة عنه إلى محرك لعمله الجديد.
Nach dem stimmungsgeladenen Freundschaftsspiel im
vergangenen Jahr treffen sich Afrikaner und Deutsche
erneut zum sportlichen Kräftemessen auf dem
Olympiagelände.
بعد المباراة الودية الحماسية في العام الماضي يلتقي الأفارقة
والألمان مجدداً في استعراض للقوى الرياضية في المركز
الأوليمبي.
Doch in Darfur greife das Schema Araber gegen Afrikaner nicht, betont Mamdani, denn die Janjaweed rekrutieren sich sowohl aus arabischen als auch nicht-arabischen Nomaden.
لكن في دارفور لا يمكن تطبيق النموذج العربي ضد الأفارقة، حسبما يؤكد ممداني، ذلك لأن الجانجويد يتألفون من بدو عرب وغير عرب.
Zudem braucht Berlusconi die Hilfe Gaddafis, wenn er, wie im Wahlkampf versprochen, die illegale Einwanderung Tausender Afrikaner über das Mittelmeer einschränken will.
وعلاوة على ذلك أنَّ برلوسكوني يحتاج إلى مساعدة من القذافي، إذا كان يريد - مثلما وعد الناخبين أثناء حملته الانتخابية - الحدّ من الهجرة غير الشرعية لآلاف الأفارقة عبر البحر الأبيض المتوسِّط.
In der Millenniums-Erklärung richteten die Mitgliedstaaten besondere Aufmerksamkeit auf Afrika und verpflichteten sich, die Festigung der Demokratie auf dem Kontinent zu unterstützen und den Afrikanern in ihrem Bemühen um einen dauerhaften Frieden, die Beseitigung der Armut und eine nachhaltige Entwicklung zu helfen.
في إعلان الألفية، كرست الدول الأعضاء اهتماما خاصا لأفريقيا وتعهدت بدعم توطيد أركان الديمقراطية في القارة ومساعدة الأفريقيين في نضالهم لتحقيق سلام دائم، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة.
Extreme Armut, mangelnde Gesundheits- und Sanitärversorgung, Umweltzerstörung und zivile Konflikte überschatten nach wie vor das Leben von Millionen von Afrikanern.
كما لا يزال الفقر المدقع وانعدام الرعاية الصحية والصرف الصحي، والتدهور البيئي، والصراع المدني يقض مضاجع ملايين الأفريقيين.
Gleichzeitig sind Krankheiten wie Malaria, Tuberkulose und HIV/Aids jedes Jahr für den Tod von nahezu 4 Millionen Afrikanern verantwortlich und hemmen die Entwicklung vieler Länder.
وفي الوقت نفسه، فإن الأمراض، مثل الملاريا والسل الرئوي وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، تؤدي إلى وفاة نحو 4 ملايين أفريقي كل عام، وإلى عرقلة التنمية في بلدان كثيرة.
Von den Regierungen eingeleitete Schritte unterstützen, qualifizierte und hochgebildete Afrikaner zum Verbleib in der Region und zur Nutzung und Weiterentwicklung ihrer Qualifikationen zu bewegen.
دعم الخطوات التي تتخذها الحكومات لتشجيع الأفارقة المهرة والمتعلمين تعليما عاليا على البقاء في المنطقة واستغلال مهاراتهم ومواصلة تنميتها.
Wir werden die Konsolidierung der Demokratie in Afrika unterstützen und den Afrikanern bei ihrem Kampf um dauerhaften Frieden, die Beseitigung der Armut und eine nachhaltige Entwicklung behilflich sein und Afrika so in die Weltwirtschaft integrieren.
سندعم توطيد الديمقراطية في أفريقيا ونساعد الأفارقة في نضالهم من أجل السلام الدائم والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وبذلك ندمج أفريقيا في صلب الاقتصاد العالمي.