Das Schiff ist mit starken Kanonen ausgestattet.
زُودت السفينة بمدافع قوية.
Die alte Festung hatte einen hohen Kanonenturm.
كانت القلعة القديمة تحتوي على برج كبير للمدفع.
Im Krieg wurden hauptsächlich Kanonen als Waffen benutzt.
تم استخدام المدافع بشكل رئيسي كأسلحة في الحرب.
Die Kanone ist ein wichtiges Symbol der militärischen Macht.
المدفع هو رمز مهم للقوة العسكرية.
Die Kanone wurde geladen und war bereit zu schießen.
تم تحميل المدفع وكان جاهزًا للإطلاق.
Es mag eine unangenehme Tatsache sein: aber der Grund dafür, dass Abu Qatada - der fundamentalistische Religionsgelehrte, den palästinensische Militante unlängst im Tausch gegen den BBC-Journalisten Alan Johnston freibekommen wollten - eine grosse Gefolgschaft hat, liegt darin, dass er hochgelehrt ist und dass seine religiösen Interpretationen und Rechtssprüche auf einer soliden argumentativen Basis stehen. Auch wenn ich seine Ansichten mittlerweile in keiner Weise mehr teile, kommt ihnen innerhalb des islamischen Kanons doch Gültigkeit zu.
قد لا يطيب لنا أن نتقبل حقيقة ثابتة هي أن السبب في وجود عدد كبير من أنصار أبو قتادة، (عالم دين أصولي أراد متشددون فلسطينيون مؤخرا تبادله لقاء الإفراج عن الصحفي ألن جونستون من محطة الإذاعة البريطانية) يعود لكونه ضالعا في شؤون الدين ولكون تفسيره للدين وكون الأحكام القانونية الصادرة عنه مبنية على حجج قوية دامغة. مع أنني لم أعد أؤمن في هذه الأثناء على الإطلاق بأفكاره إلا أنني أرى مع ذلك بأنها تحتل وزنا مهما في سياق مجموع الأحكام المتعلقة بالدين الإسلامي.
Durch die zerfallenen Ruinen von Mogadischu hallte Ende Februar das Donnern der Flugabwehrgeschütze. Das Knallen von Panzerfäusten und der auf Geländewagen montierten Kanonen erfüllte die Straßen.
أخذت المدافع المضادة للطائرات تدوي في نهاية فبراير/شباط في موقاديشو مخترقة تراكم الحطام الذي خلّفته الحرب. وهيمن على الشوارع دوي القنابل المضادة للمدرعات والصواريخ المركبة فوق العربات المستخدمة في الطرق الوعرة.
Die Widerstandsbewegungen, ob sie nun im Namen des Sozialismus kämpfen, in dem des Kommunismus, oder sich auf den Islam berufen, sind bis heute nicht in der Lage, ihren Kampf als Mittel zur Durchsetzung eines gemeinsamen Kanons fundamentaler Werte anzusehen: als Kampf für Bürgerrechte oder auch nur als Kampf für eine kulturelle Identität, die ihnen allen gemein ist.
وليس لحركات المقاومة سواء كانت تناضل تحت اسم الاشتراكية أو الشيوعية أو الإسلام حتى هذا اليوم، القدرة على أن ترى نضالها من منظور القيم الأساسية المشتركة: المطالبة بالحقوق والمواطنة أو حتى من منظور الهوية الثقافية التي يشتركون فيها جميعا.
Wir wissen auch, was einzig fähig wäre, die amerikanische Militär-Politik zu kontrollieren: Eine europäische Militär-Politik, das heißt ein einheitlicher politischer Wille Europas, der genügend Kanonen und Raketen hat, um glaubwürdig und durchsetzungsfähig zu sein – und dazu eine größere politische Kultur als die der USA.
إننا نعلم أيضا أن الطريق الوحيد للتحكم في سياسة أمريكا العسكرية هو أن تكون لأوروبا سياسة عسكرية وإرادة موحدة تملك القدر الكافي من المدافع والصواريخ التي تجعلها محل ثقة وقادرة على فرض إرادتها، أضف إلى ذلك حضارة سياسية أكبر مما لدى الولايات المتحدة الأمريكية.
Wissenschaftler haben wiederholt davor gewarnt, wie einfach es für Terroristen sein könnte, mit auf dem freien Markt beschafften Bestandteilen einen einfachen Kernsprengkörper vom "Kanonen-Typ" zusammenzubauen, der lediglich zwei Mengen von hochangereichertem Uran zur Kollision bringt.
وقد دأب العلماء على التحذير من السهولة التي يمكن بها للإرهابيين، بالحصول على أجزاء في السوق الحرة، تجميع جهاز نووي ”من النوع المدفعي“يؤدي ببساطة إلى اصطدام كميتين من اليورانيوم العالي التخصيب.
David Cameron präsentierte sich geschliffen, aber vage und Brown mit seinen Hängebacken kam rüber wie eine mit Statistikengeladene Kanone.
أما ديفيد كاميرون فكان مصقولاً ولكنه كان غامضاً أيضاً، وجاءبراون محملاً بالإحصائيات.
Zheng zufolge werden bei diesen Versuchen etwa 6.533 Kanonen, 5.939 Raketenwerfer und zahlreiche Flugzeuge eingesetzt,um die Wolken über einem Drittel der chinesischen Landfläche mit Trockeneis, Ammoniak und Silberjodid zu impfen.
ويؤكد تشنج أن هذه الجهود تضمنت استخدام نحو 6533 مدفع، و5939قاذفة صواريخ، وعدد هائل من الطائرات، في محاولة لرش السحب عبر ثلثمساحة الصين بالثلج الجاف، والأمونيا، ويوديد الفضة.
Doch gab es auch vor dreihundert Jahren technologischen Fortschritt, angefangen bei der mechanischen Uhr und der Wassermühle über Kanonen und Karavellen bis zu Reissorten in Guangzhou, die dreimal im Jahr geschnitten werden können, und der Zucht von Merino- Schafen, die sich in den Hügeln Spaniens wohlfühlen.
مع ذلك فقد شهد العالم تقدماً تكنولوجياً منذ ثلاثة قرونأيضاً، حيث انتقل من الساعة الميكانيكية والطاحونة المائية إلى المدفعوالمركب الشراعي، ثم إلى سلالات من الأرز يمكن حصدها ثلاث مرات سنوياًفي مدينة جوانجاو (كانتون سابقاً)، وتهجين أغنام المارينو التي تستطيعأن تتكاثر وتزدهر على تلال أسبانيا.
Als Japan unter dem Schutz Amerikas florierte, war manstolz, eine „zivile" Macht zu sein, die auf Handel und Hilfe undnicht auf Panzer und Kanonen setzte, um die Stabilität zufördern.
ومع ازدهار اليابان تحت الحماية الأميركية، فإنها تتباهىبكونها قوة " مدنية " تستخدم تجارتها ومعوناتها بدلاً من دباباتهاومدافعها لدعم الاستقرار.
Die ethische Grundlage des Neokonfuzianismus war zwarentscheidend, doch die Chinesen verstanden ebenfalls die Notwendigkeit einer moralisch motivierten Bürokratie undperfektionierten demzufolge im siebten Jahrhundert das erste Prüfungssystem zur Auswahl von Bürokraten, für das derkonfuzianische Kanon als Lehrplan diente.
ولكن على الرغم من أن الأسس الأخلاقية للكونفوشيوسية الجديدةكانت حاسمة، إلا أن الصينيين أدركوا أيضاً الحاجة إلى بيروقراطية تتخذمن الأخلاق حافزاً لها. ومن هنا فقد نجحوا في القرن السابع الميلاديفي تقديم أول نظام امتحان يكاد يصل إلى حد الكمال لاختيار الموظفينالبيروقراطيين، مع استخدام شريعة كونفوشيوس كمنهج دراسي.