Deutsch-Arabisch
...
wegen der im erhöhten Mindestmaß mit Freiheitsstrafe bedrohten Taten
{Recht}
بسبب الأفعال المهددة بالسجن بالحد الأدنى المرتفع
{قانون}
relevante Treffer
die
Eingabeaufforderung mit erhöhten Rechten
(n.) , {Comp}
موجه أوامر غير مقيد
{كمبيوتر}
der
Workflow mit erhöhten Rechten
(n.) , {Comp}
سير عمل ذو صلاحية عالية
{كمبيوتر}
das
Programm mit erhöhten Rechten
(n.) , {Comp}
برنامج غير مقيد
{كمبيوتر}
mit erhöhten Rechten ausführen
{Comp}
تشغيل بامتيازات مسؤول
{كمبيوتر}
Die Anordnung der Untersuchungshaft steht in angemessenem Verhältnis zu der Schwere der dem Beschuldigten zur Last gelegten Taten.
{Recht}
يتناسب الأمر بالحبس الاحتياطي مع خطورة الجرائم المنسوبة إلى المتهم.
{قانون}
die
Bedeutung der bedrohten Rechtsgüter
(n.) , {Recht}
أهمية المصالح القانونية المُهدَّدَة
{قانون}
die
guten Taten lassen die bösen Taten vergehen
الحسنات يذهبن السيئات
die
Umstände der Taten
(n.) , Pl., {Recht}
الملابسات المحيطة بالجرائم
{قانون}
die
Schwere der dem Beschuldigten zur Last gelegten Taten
{Recht}
جسامة التهم الموجَّهة إلى المتهم
{قانون}
über den Beschuldigten wurde eine siebenjährige Freiheitsstrafe mit Zwangsarbeit ohne Bewährung verhängt.
{Recht}
معاقبة المتهم بالحبس لمدة 7 سنوات مع الشغل والنفاذ.
{قانون}
Möge Allah dies auf der Waage seiner guten Taten schwer wiegen lassen
جعله الله في ميزان حسناته
das
Gesetz über den Vollzug der Freiheitsstrafe in Mecklenburg-Vorpommern
(n.) , {Recht}
قانون تنفيذ الأحكام الجنائية بولاية ميكلنبورج فوربومرن
{قانون}
wegen der Arbeit
بسبب العمل
wegen der großen Hitze
بسبب الحرارة العالية
wegen der brutalen Ermordung
بسبب عملية القتل الوحشية
der guten alten Zeiten wegen
لأجل العِشْرة
Wegen des Rückgangs der wirtschaftlichen Lage
بسبب تراجع الوضع الاقتصادي
der
Antrag auf Abänderung wegen Änderung der Rechtsgrundlage nach Paragraf 323 Zivilprozessordnung
{Recht}
طلب تعديل بناء على تغيير السند القانوني بموجب المادة 323 من قانون الإجراءات المدنية
{قانون}
der
Mindestmaß
(n.)
الحد الأدنى للأبعاد
das
Mindestmaß
(n.)
الحدَ الأدنى
Das Gericht verwies sie wegen der Zuständigkeit halber an das Teilarbeitsgericht.
{Recht}
أحالت المحكمة القضية إلى المحكمة العمالية الجزئية بحكم اختصاصها.
{قانون}
die
Liste des bedrohten Welterbes
قائمة التراث العالمي المعرَّض للخطر
ein
Fehler trat bei der Verbindung mit der Bank auf
حدث خطأ أثناء الاتصال بالبنك
Die Gültigkeit des Arbeitsvertrags endet mit der Realisierung einer der folgenden Bedingungen:
{Recht}
تنتهي صلاحية عقد العمل بتحقُق أحد الشروط التالية:
{قانون}
Der Kauf erfolgte mit der Bezahlung eines Kaufpreises in Höhe von 000 Millionen L.E.
{Recht}
تم الشراء مقابل ثمن نقدي مقداره 000 ملايين جنيه.
{قانون}
das
Gewicht des bei einem Rückfall bedrohten Rechtsgutes
(n.) , {Recht}
وزن الحقوق القانونية المهددة في حالة الانتكاس
{قانون}
Es hat noch keinen offiziellen Charakter, bevor es mit der Unterschrift und dem Stempel der Organisation versehen ist.
{Recht}
غير رسمي مالم يحمل توقيع وختم المؤسسة.
{قانون}
Der Berufungskläger hat einen Schriftsatz mit der Berufungsbegründung vorgelegt und abschließend auf seinen in dem Berufungsantrag enthaltenen Forderungen bestanden.
{Recht}
وقدم المستأنِف مذكرة شارحة بأسباب الاستئناف صمم في ختامها على طلباته الواردة بصحيفة الاستئناف.
{وثائق قانونية}، {قانون}
Das Gericht kann von Amts wegen einen oder beide Ehegatten als Beteiligte vernehmen, auch wenn die Voraussetzungen des § 448 der Zivilprozessordnung nicht gegeben sind.
{Recht}
يجوز للمحكمة بحكم وظيفتها أن تستجوب أحد الزوجين أو كليهما كطرفين، حتى وإن لم تُستوفَ الشروط المنصوص عليها في المادة 448 من قانون الإجراءات المدنية.
{قانون}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Startseite
Wörterbuch
Quiz
Kontakt
Dark Mode
Impressum
Datenschutzerklärung
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Eine Übersetzung vorschlagen
Deutsch
Gut
Dieses Feld ist ERFORDERLICH!
Arabisch
Gut
Dieses Feld ist ERFORDERLICH!
Senden
Textübersetzung
Deutsch - Arabisch
Text
Übersetzung
Wörterbuch auswählen
Deutsch - Arabisch
Englisch - Arabisch
Französisch - Arabisch
Spanisch - Arabisch
Italienisch - Arabisch
Türkisch - Arabisch
Arabisch - Arabisch
Schließen