Deutsch-Arabisch
...
mit der Erschwernis gibt es eine Erleichterung
إن مع العسر يسرا
relevante Treffer
Eine gesetzliche Pflicht auf Einrichtung eines Kontos gibt es in Deutschland nicht.
لا يفرض القانون الألماني على الأشخاص إنشاء حساب بنكي.
das
Seufzen der Erleichterung
تنهد الصعداء
die
Erleichterung der Integration
{Pol}
تسهيل الاندماج
{سياسة}
Ich bezeuge, dass es keinen anbetungswürdigen Gott gibt Außer Allah, der Einzige, der nichts und niemand neben sich hat.
{Relig.}
وأشهد ألا إله إلا الله وحده لا شريك له.
{دين}
die
Stadt, in der es mich nicht gibt
{tv.}
البلدة في غيابي
{تلفزيون}
Niemand gibt mehr als der Vater aus.
لا عِزّ كعِزّ الأب.
eine mit Metallfolie ausgekleidete Diebestasche
حقيبة لصوص مبطَّنة بورق معدني
als eine der Erben der Verstorbenen
{Recht}
باعتباري من ورثة المرحومة
{وثائق سورية}، {قانون}
die
Dekade für eine Kultur des Friedens und der Gewaltfreiheit für die Kinder der Welt
{Pol}
العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم
{سياسة}
Der eine ..., der nächste ...
شخص لديه .... وشخص آخر لديه
{عكسه}
über den Beschuldigten wurde eine siebenjährige Freiheitsstrafe mit Zwangsarbeit ohne Bewährung verhängt.
{Recht}
معاقبة المتهم بالحبس لمدة 7 سنوات مع الشغل والنفاذ.
{قانون}
Eine der reichsten
واحدة من أغنى
Es ist einfach eine Frage der Zeit.
انها مسألة وقت
die
Erschwernis
(n.)
صُعُوبَةٌ
die
Erschwernis
(n.)
شِدَّة
die
Erschwernis
(n.)
اِستِعصاء
die
Erschwernis
(n.)
ضَنك
eine von der örtlichen Polizeibehörde beglaubigte Anzeige
{Recht}
بلاغ مصدَّق عليه من سلطة الشرطة المحلية
{قانون}
in der Anlage erhalten sie eine aktuelle Forderungsaufstellung
form., {Bank,insur.,Wirt}
في المرفق سوف تتلقى بيان مطالبات حالية
{بنوك،تأمين،اقتصاد}
die
Vorschläge für eine politische Lösung der Krise
Pl., {Pol}
مقترحات الحل السياسي للأزمة
{سياسة}
Haben Sie einmal eine Thrombose oder eine Lungenarterienembolie durchgemacht?
{Med}
هل سبق أن أُصبت بتجلط الدم أو انسداد الشريان الرئوي؟
{طب}
Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.
إنّ الطّيُورَ على أشْكالِها تَقَعُ.
ein
Fehler trat bei der Verbindung mit der Bank auf
حدث خطأ أثناء الاتصال بالبنك
Die Gültigkeit des Arbeitsvertrags endet mit der Realisierung einer der folgenden Bedingungen:
{Recht}
تنتهي صلاحية عقد العمل بتحقُق أحد الشروط التالية:
{قانون}
Der Kauf erfolgte mit der Bezahlung eines Kaufpreises in Höhe von 000 Millionen L.E.
{Recht}
تم الشراء مقابل ثمن نقدي مقداره 000 ملايين جنيه.
{قانون}
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة.
{مثل شعبي}
die
Voraussetzungen für eine bedingte Entlassung nach Verbüßung von zwei Dritteln der Gesamtfreiheitsstrafe
(n.) , {Recht}
شروط الإفراج المشروط بعد قضاء ثلثَي عقوبة السجن الإجمالية
{قانون}
Es hat noch keinen offiziellen Charakter, bevor es mit der Unterschrift und dem Stempel der Organisation versehen ist.
{Recht}
غير رسمي مالم يحمل توقيع وختم المؤسسة.
{قانون}
die
Erleichterung
(n.) , [pl. Erleichterungen] , {Pol}
اِرْتِيَاحٌ
{سياسة}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Startseite
Wörterbuch
Quiz
Kontakt
Dark Mode
Impressum
Datenschutzerklärung
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Eine Übersetzung vorschlagen
Deutsch
Gut
Dieses Feld ist ERFORDERLICH!
Arabisch
Gut
Dieses Feld ist ERFORDERLICH!
Senden
Textübersetzung
Deutsch - Arabisch
Text
Übersetzung
Wörterbuch auswählen
Deutsch - Arabisch
Englisch - Arabisch
Französisch - Arabisch
Spanisch - Arabisch
Italienisch - Arabisch
Türkisch - Arabisch
Arabisch - Arabisch
Schließen