les exemples
  • Wir gehen von einer stabilen Wirtschaft aus
    نحن نفترض اقتصادًا مستقرًا
  • Er geht davon aus, dass sie an der Besprechung teilnehmen wird
    يفترض أنها ستشارك في الاجتماع
  • Ich gehe davon aus, dass wir um 10 Uhr beginnen
    أفترض أننا سنبدأ الساعة العاشرة
  • Sie geht davon aus, dass das Wetter gut sein wird
    تفترض أن الطقس سيكون جيدًا
  • Wir gehen davon aus, dass unsere Kinder in die Schule gehen werden
    نحن نفترض أن أطفالنا سيذهبون إلى المدرسة
  • mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die zunehmenden Gefahren, die von der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen ausgehen, namentlich die durch Verbreitungsnetzwerke verursachten Gefahren,
    وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الأخطار المتزايدة التي يمثلها انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك التي تتسبب فيها شبكات الانتشار،
  • Wir werden außerdem die Gefahren zu beseitigen trachten, die von Massenvernichtungswaffen ausgehen.
    وسنسعى أيضا إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل.
  • mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die zunehmenden Gefahren, die von der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen ausgehen,
    وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء الأخطار المتزايدة التي يمثلها انتشار أسلحة الدمار الشامل،
  • Das Zeitalter des „ Anthropozän“, in dem die größtenglobalen Bedrohungen vom Menschen ausgehen und nicht von der Natur,ist vor allem durch das massive Aufgebot von Atomwaffen risikoreichgeworden. Während des Kalten Krieges hat es bei beiden Supermächtenimmer wieder Fehlalarme und Fehleinschätzungen gegeben, von denenmehrere ein ernstes Risiko darstellten, eine weltweite nukleare Katastrophe auszulösen.
    ان حقبة " الانثروبوسين" وهي حقبة تأتي التهديدات الدوليةالرئيسة فيها من البشر وليس من الطبيعة قد اصبحت تنطوي على المخاطرةبشكل خاص مع الانتشار السريع للاسلحة النووية الحرارية علما انه طيلةالحرب الباردة كان الانذار الخاطىء والخطأ في الحسابات من قبل القوتينالعظمتين حدث اعتيادي ولقد شكلت بعضا منها مخاطر حقيقية كان يمكن انتؤدي الى حرب نووية.
  • Die Politiker werden ihre Entscheidungen auf Modelle derglobalen Erwärmung gründen, die einfach davon ausgehen, dasstechnologische Durchbrüche von allein passieren.
    وسوف يبني الساسة قراراتهم على نماذج الانحباس الحراريالعالمي التي تفترض ببساطة أن الفتوحات التكنولوجية سوف تحدث من تلقاءذاتها.
  • Natürlich sollte man prinzipiell damit rechnen, dass einausländischer Geheimdienst versucht, Gespräche anderer Regierungenabzuhören. Aber es macht einen erheblichen Unterschied, obderartige Maßnahmen von Russland oder China ausgehen oder von einem Verbündeten, der wiederkehrend die Bedeutung engertransatlantischer Freundschaft und Zusammenarbeit betonthat.
    وكشخص عمل في حكومة ميركل من سنة 2009 الى سنة 2011 يجب اناعترف انني كنت مهملا في استخدام اجهزة الاتصال المتنقلة ومن حيثالمبدأ يجب على المرء بالطبع ان يفترض ان اجهزة الاستخبارات الاجنبيةستحاول الاستماع الى محادثات الحكومات الاخرى ولكن هناك فرق كبير لوكانت تلك النشاطات من عمل روسيا او الصين او حليف عادة ما يؤكد علىاهمية الصداقة والتعاون عبر الاطلسي .
  • Die afghanische Reform muss von Afghanen ausgehen
    اسمحوا للأفغان بقيادة عملية الإصلاح الأفغاني
  • Bis zum Aufstand in Tunesien dachten wir, dass politischer Wandel entweder durch islamistische Kräfte oder durch den Coupeiner militärischen Gruppierung ausgehen würde, nicht von wenigorganisierten Massen, angeführt von Jugendlichen.
    فإلى أن اندلعت انتفاضة تونس كنا نتصور أن أي تغيير سياسي فيالمنطقة إما أن تقوده قوى إسلامية أو يأتي في هيئة انقلاب تقوم بهمجموعة من الضباط العسكريين ـ ولكن ليس بواسطة حشود غير منظمة يتقدمهاالشباب.
  • Betrachten wir beispielsweise die erschreckende, absurde Tatsache, dass in der Forschung, auf die wir uns bei der Senkungvon Kohlendioxidemissionen verlassen, ökonomische Modelle zur Anwendung kommen, die einfach davon ausgehen, dass technische Durchbrüche von allein erfolgen werden.
    ولنتأمل هنا حقيقة مخيفة مفادها أن الأبحاث التي يُعتَمَدعليها لتعزيز حجة خفض الانبعاثات الكربونية تستعين بنماذج اقتصاديةتفترض ببساطة أن الطفرات التكنولوجية سوف تحدث من تلقاءذاتها.
  • Die Initiative wird von oben ausgehen müssen, wenninnerhalb eines jeden Landes Argumente für offenere Märktegeliefert werden sollen und Unterstützung für diejenigen zur Verfügung stehen soll, die mit Anpassungen rechnen müssen.
    ولابد وأن تأتي المبادرة من القمة إذا ما أردنا تعزيز الفرصةداخل كل دولة لإيجاد سوق أكثر انفتاحاً، وإذا ما أردنا إتاحة العونلتلك الدول التي تحتاج إلى التعديل.
Synonymes
  • اعتقد ، ظنّ ، قدّر ، حسب
Exemples
  • Es soll ein Segen, ein großer Segen ausgehen von dem Ort, an dem wir uns wiederfinden., 7. Ihr aber sollt nicht ausgehen von der Tür der Hütte des Stifts, ihr möchtet sterben; denn das Salböl des Herrn ist auf euch., 33. Und sollt in sieben Tagen nicht ausgehen von der Tür der Hütte des Stifts bis an den Tag, da die Tage eures Füllopfers aus sind; denn sieben Tage sind eure Hände gefüllt,, 21. Denn siehe, der Herr wird ausgehen von seinem Ort, heimzusuchen die Bosheit der Einwohner des Landes über sie, daß das Land wird offenbaren ihr Blut und nicht weiter verhehlen, die darin erwürgt sind., Der Städtebauer muß also ausgehen von dem Vorhandenen und von ihm aus eine Form finden, die zugleich den gegebenen Verhältnissen und den gemutmaßten Bedürfnissen der Zukunft entspricht., Es sollte mehr Initiative ausgehen von Firmen, Auktionshäusern etc., wo die einzelnen Gremienmitglieder gewisse Richtlinien mitbestimmen können, um so Qualitäten zum Vorschein zu verhelfen., Ich will mal ausgehen von der politischen Situation., diese kann nur ausgehen von den gegebenen Staaten , Territorien und Machtverhältnissen ., Solche Entscheidungen dürfen nicht in der Hitze der Schlacht getroffen werden, sondern sie müssen ausgehen von internationalen Gewohnheiten, Gesetzen, Prozeduren und Regeln.