les exemples
  • Ich werde Ende April nach Deutschland zurückkehren.
    سأعود إلى ألمانيا في نهاية شهر أبريل.
  • Das neue Projekt wird Ende April starten.
    سيبدأ المشروع الجديد في نهاية شهر أبريل.
  • Mein Geburtstag ist Ende April.
    عيد ميلادي في نهاية شهر أبريل.
  • Die Prüfung findet Ende April statt.
    تجري الامتحانات في نهاية شهر أبريل.
  • Ende April ist das Wetter normalerweise sehr mild.
    في نهاية شهر ابريل، يكون الطقس عادة معتدلا.
  • Als erste Amtshandlung verfügte das Tribunal Ende April die Freilassung der vier Männer, die Mehlis hatte verhaften lassen und die über drei Jahre in einem libanesischen Gefängnis einsaßen.
    وكأول إجراء إداري أمرت المحكمة في نهاية ابريل الماضي بإطلاق سراح الرجال الأربعة الذين كان قد تم إلقاء القبض عليهم بأمر من ميلس ومكثو في أحد السجون اللبنانية لمدة تزيد على ثلاث سنوات.
  • Im Einklang mit den Generälen, welche der AKP Ende April in einem Memorandum mit einem Putsch gedroht hatten, forderte diese Riege der Patrioten einen sofortigen Einmarsch türkischer Truppen in den Nordirak. Die Lager der PKK sollten ausgeräuchert und die Konsolidierung des irakischen Kurdenstaates unter Mesut Barzani doch noch verhindert werden.
    وطالبت هذه المجموعة من الأحزاب التي تمادت في رفع رايات النزعة الوطنية وتمشيا مع تصورات جنرالات الجيش باجتياح القوات التركية لشمال العراق فورا. المعلوم أن القيادة العسكرية كانت قد حذرت حزب العدالة والتنمية في نهاية شهر أبريل/نيسان الماضي من مغبة احتمال قيامها بانقلاب عسكري في تركيا. أما أهداف اجتياح شمال العراق في نظر هذه الأحزاب فهي تطهير معسكرات حزب العمال الكردستاني والعمل على الحيلولة دون تعزيز أوصال الدولة الكردية في العراق تحت زعامة مسعود البرزاني.
  • Laut Statistiken, die am Abend des ersten Durchgangs der Präsidentschaftswahl Ende April im französischen Fernsehen bekannt gegeben wurden, soll lediglich rund ein Prozent der französischen Muslime für den konservativen Kandidaten gestimmt haben. Hingegen seien 62 Prozent der abgegebenen Stimmen französischer Muslime an Nicolas Sarkozys Herausfordererin, Ségolène Royal, gegangen.
    حسب الإحصائيات التي أُعلن عنها في التلفاز الفرنسي عشية الجولة الأولى لانتخابات الرئاسة نهاية أبريل/نيسان فإن واحدا بالمائة من المسلمين الفرنسيين صوّتوا لحساب المرشح المحافظ. في حين أن 62 بالمائة من أصوات المسلمين الفرنسيين ذهبت إلى منافسة نيكولا ساركوزي سيغولين رويال.
  • Al-Amana allein zählte Ende April 2007 rund 450.000 KreditnehmerInnen; die Mini-Assoziation INMAA dagegen nur 6500.
    منظمة الأمانة وحدها قدمت حتى نهاية شهر أبريل/نيسان 2007 قرض صغير لأشخاص بلغ عددهم 450000 شخص من النساء والرجال فيما اقتصر عدد الحاصلين على قروض عن طريق المنظمة الصغيرة "إنماء" على 6500 شخص فقط.
  • In einem Weblog junger Bangladescher schrieb der Blogger AsifY Ende April: "Die Demokratie ist nicht eingestürzt, weil das Militär interveniert hat, sondern weil die `demokratischen Akteure` sie eingerissen haben."
    كتب في نهاية شهر نيسان/أبريل الماضي المدوِّن البنغالي الشاب أسيفي AsifY في مدوّنة على الإنترنت: "لم تنهار الديموقراطية، لأنَّ الجيش قد تدخَّل، بل لأنَّ "صانعي القرار الديموقراطيِّين" قد قوَّضوها".
  • Bereits wenige Stunden nach ihrem Treffen mit libanesischen Parlamentariern war die Polemik in vollem Gange. Knapp fünf Monate vor der ersten Runde der Präsidentschaftswahlen Ende April stand der Nahostkonflikt im Mittelpunkt des französischen Wahlkampfes.
    لم تمض إلا ساعات قليلة على اللقاء الذي جرى بينها وبين نواب برلمانيين لبنانيين لينصب عليها هجوم واسع لاذع. بذلك يكون نزاع الشرق الأوسط قد أصبح قبل أقل من خمسة أشهر فقط على إجراء الجولة الأولى لانتخابات الرئاسة في نهاية أبريل/نيسان 2007 بؤرة اهتمام الحملة الانتخابية الفرنسية.
  • In einer Rede in Kerbela Ende April machte der schiitische Politiker die internationale Gemeinschaft für den Ausgang der Wahl verantwortlich.
    وفي خطاب ألقاه هذا السياسي الشيعي في مدينة كربلاء في نهاية شهر نيسان/أبريل، حمَّل المالكي المجتمع الدولي المسؤولية عن نتيجة الانتخابات.
  • nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von der Absicht des Gerichtshofs, den Fall Hadžihasanović vor Ende September 2005, den Fall Halilović vor Ende Oktober 2005, die Fälle Orić und Limaj vor Ende November 2005 und den Fall Krajišnik vor Ende April 2006 zu erledigen.
    يحيط علما في هذا الصدد باعتزام المحكمة الدولية إتمام النظر في قضية حاجي حسنوفيتش قبل نهاية أيلول/سبتمبر 2005، وقضية هاليلوفيتش قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2005 وقضيتي أوريتش وليماج قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وقضية كراييشنيك قبل نهاية نيسان/أبريل 2006.
  • b) Der Generalsekretär stellt einen Zeitplan auf, um zu gewährleisten, dass der Entwurf des mittelfristigen Plans und seine Änderungen dem Programm- und Koordinierungsausschuss gemäß der Sechs-Wochen-Regel für die Herausgabe von Dokumenten und dem Beratenden Ausschuss für Verwaltungs- und Haushaltsfragen spätestens bis Ende April des der Haushaltsperiode vorhergehenden Jahres vorgelegt werden.
    (ب) يعد الأمين العام برنامجا زمنيا بغية ضمان تقديم الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وتنقيحاتها إلى لجنة البرنامج والتنسيق وفقا لقاعدة الأسابيع الستة المتعلقة بالوثائق، وإلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في موعد أقصاه نهاية نيسان/أبريل من العام السابق لفترة الميزانية.
  • Der Generalsekretär stellt dem Programm- und Koordinierungsausschuss und dem Beratenden Ausschuss für Verwaltungs- und Haushaltsfragen bis Ende April des dem Haushaltszeitraum vorangehenden Jahres Vorabfassungen des Entwurfs des Programmhaushaltsplans zur Verfügung.
    يزود الأمين العام لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بنسخ مسبقة من الميزانية البرنامجية المقترحة بحلول نهاية نيسان/أبريل من السنة السابقة لفترة الميزانية.