les exemples
  • Das deutsche Insolvenzrecht hat mehrere Reformen durchlaufen.
    قد مر القانون الألماني للإفلاس بعدة إصلاحات.
  • Insolvenzrecht ist ein komplexer Bereich des Wirtschaftsrechts.
    قانون الإفلاس هو مجال معقد من القانون التجاري.
  • Unser Anwalt hat sich auf das Insolvenzrecht spezialisiert.
    تخصص محامينا في قانون الإفلاس.
  • Gemäß dem Insolvenzrecht müssen alle Gläubiger gleich behandelt werden.
    وفقًا لقانون الإفلاس، يجب معاملة جميع الدائنين بالمثل.
  • Nach dem Insolvenzrecht kann ein Unternehmen in die Liquidation eintreten.
    وفقا لقانون الإفلاس، يمكن للشركة أن تدخل في عملية التصفية.
  • begrüßt die Fortschritte der Kommission bei der Überarbeitung ihres Mustergesetzes über die öffentliche Auftragsvergabe für Güter, Bau- und Dienstleistungen und der Schiedsordnung der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht, der Ausarbeitung des Entwurfs eines Rechtsinstruments über Transportrecht und ihrer Arbeit zu künftigen Entwicklungen auf dem Gebiet des Insolvenzrechts und unterstützt den Beschluss der Kommission, ihre Arbeiten auf dem Gebiet der Sicherungsrechte fortzusetzen;
    ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بتنقيح قانونها النموذجي لشراء السلع والإنشاءات والخدمات وتنقيح قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وبعملها المتعلق بإعداد مشروع صك بشأن قانون النقل، وبالتطورات التي يمكن أن تطرأ في المستقبل على قانون الإعسار، وتؤيد قرار اللجنة مواصلة العمل في مجال المصالح الضمانية؛
  • Auf ihrer Tagung 2004 verabschiedete die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht einen Rechtsleitfaden über Insolvenzrecht.
    وفي دورة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لعام 2004، اعتمدت اللجنة دليلها التشريعي بشأن قانون الإعسار.
  • würdigt die Kommission für die Fertigstellung und Verabschiedung ihres Rechtsleitfadens über Insolvenzrecht;
    تثني على اللجنة لإتمامها دليلها التشريعي لقانون الإعسار واعتمادها له؛
  • Rechtsleitfaden der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht über Insolvenzrecht
    الدليل التشريعي لقانون الإعسار الذي أعدته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
  • mit Befriedigung davon Kenntnis nehmend, dass die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht den Rechtsleitfaden über Insolvenzrecht fertiggestellt und auf ihrer siebenunddreißigsten Tagung am 25. Juni 2004 verabschiedet hat,
    وإذ تحيط علما مع الارتياح بإتمام الدليل التشريعي لقانون الإعسار الذي أعدته الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي واعتمدته في 25 حزيران/يونيه 2004، في دورتها السابعة والثلاثين،
  • in der Erkenntnis, dass die internationalen Organisationen, die sich mit der Reform des Insolvenzrechts befassen, zusammenarbeiten und sich untereinander abstimmen müssen, um die Kohärenz und Harmonisierung ihrer Tätigkeiten zu gewährleisten und die Entwicklung internationaler Normen zu erleichtern,
    وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام تعاون وتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار لكفالة تناسق ومواءمة ذلك العمل وتيسير وضع معايير دولية،
  • feststellend, dass die Ausarbeitung des Rechtsleitfadens Gegenstand angemessener Beratungen und ausführlicher Konsultationen mit Regierungen und internationalen zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen war, die sich mit der Reform des Insolvenzrechts befassen,
    وإذ تحيط علما بأن إعداد الدليل التشريعي كان موضوع مداولات ملائمة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات، ومع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار،
  • nimmt Kenntnis von den Fortschritten, die die Kommission bei ihren Arbeiten auf dem Gebiet der Schiedsgerichtsbarkeit und des Insolvenzrechts erzielt hat, sowie von ihrem Beschluss, mit den Arbeiten auf dem Gebiet der elektronischen Vertragsabwicklung, der privat finanzierten Infrastrukturprojekte, der Sicherungsrechte und des Transportrechts zu beginnen, und dankt der Kommission für ihren Beschluss, ihre Arbeitsmethoden so umzugestalten, dass sie ihr höheres Arbeitsaufkommen bewältigen kann, ohne die hohe Qualität ihrer Arbeit zu gefährden;
    تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في أعمالها بشأن التحكيم وقانون الإعسار وبقرارها الشروع في أعمالها بشأن التعاقد الإلكتروني ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والمصالح الضمانية وقانون النقل، وتعرب عن تقديرها للجنة لقرارها تعديل أساليب عملها بما يستوعب حجم عملها المتزايد دون التأثير على جودة أعمالها؛
  • begrüßt die Fortschritte der Kommission bei der Überarbeitung ihres Mustergesetzes über die öffentliche Auftragsvergabe für Güter, Bau- und Dienstleistungen und bei der Ausarbeitung des Entwurfs eines Rechtsinstruments über Transportrecht und unterstützt den Beschluss der Kommission, sich mit neuen Themen auf dem Gebiet der Schiedsgerichtsbarkeit und des Insolvenzrechts zu befassen;
    ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بتنقيح قانونها النموذجي لشراء السلع والإنشاءات والخدمات وبمشروع صك يتعلق بقانون النقل، وتؤيد قرار اللجنة تناول مواضيع جديدة في مجالي التحكيم وقانون الإعسار؛
  • lobt die Kommission für die Fortschritte bei ihrer Arbeit auf dem Gebiet der Schiedsgerichtsbarkeit, des Insolvenzrechts, des elektronischen Geschäftsverkehrs, der privat finanzierten Infrastrukturprojekte, der Sicherungsrechte und des Transportrechts;
    تثني على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن التحكيم وقانون الإعسار والتجارة الإلكترونية ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والمصالح الضمانية وقانون النقل؛