New: Verb conjugations - all tenses, all adjective , plural forms; accusative, dative and genitive, optimized search with word stem.
les exemples
-
Ich habe viele schöne Bilder während meiner Reise aufgenommen.لقد التقطت العديد من الصور الجميلة أثناء رحلتي.
-
Bitte zeige mir die Bilder von deinem Geburtstag.من فضلك ، أظهر لي الصور من عيد ميلادك.
-
Die Bilder in diesem Fotobuch erinnern mich an meine Kindheit.الصور في هذا الألبوم تذكرني بطفولتي.
-
Das Bild an der Wand passt perfekt zur Einrichtung.اللوحة على الجدار تتناسب تماما مع الديكور.
-
Sie zeichnet wunderschöne Bilder mit ihren Worten.إنها ترسم صورًا جميلة بكلماتها.
-
Und wenn ihr im Zweifel seid über das , was Wir auf Unseren Diener herabgesandt haben , so bringt doch eine Sura gleicher Art herbei und beruft euch auf eure Zeugen außer Allah , wenn ihr wahrhaftig seid .« وإن كنتم في ريب » شك « مما نزلنا على عبدنا » محمد من القرآن أنه من عند الله « فأتوا بسورة من مثله » أي المنزل ومن للبيان أي هي مثله في البلاغة وحسن النظم والإخبار عن الغيب . والسورة قطعة لها أول وآخر أقلها ثلاث آيات « وادعوا شهداءكم " آلهتكم التي تعبدونها » من دون الله » أي غيره لتعينكم « إن كنتم صادقين » في أن محمدا قاله من عند نفسه فافعلوا ذلك فإنكم عربيون فصحاء مثله ولما عجزوا عن ذلك قال تعالى :
-
Die Heuchler fürchten , es könnte gegen sie eine Sura herabgesandt werden , die ihnen ankündet , was in ihren Herzen ist . Sprich : " Spottet nur !« يحذر » يخاف « المنافقون أن تنزل عليهم » أي المؤمنين « سورة تنبئهم بما في قلوبهم » من النفاق وهم مع ذلك يستهزئون « قل استهزؤا » أمر تهديد « إن الله مخرج » مظهر « ما تحذرون » إخراجه من نفاقكم .
-
Und wenn eine Sura hinabgesandt wird ( des Inhalts ) : " Glaubt an Allah und kämpft an der Seite Seines Gesandten " , dann bitten dich die Reichen unter ihnen um Erlaubnis und sagen : " Laß uns bei denen sein , die daheim bleiben . "« وإذا أُنزلت سورة » أي طائفة من القرآن « أن » أي بأن « آمنوا بالله وجاهدوا مع رسوله استأذنك أولوا الطَّوْل » ذوو الغنى « منهم وقالوا ذرنا نكن مع القاعدين » .
-
Sooft eine Sura herabgesandt wird , gibt es welche unter ihnen , die sagen : " Wen von euch hat sie im Glauben bestärkt ? " Die aber gläubig sind , stärkt sie in ihrem Glauben , und sie freuen sich darüber .« وإذا ما أنزلت سورة » من القرآن « فمنهم » أي المنافقين « من يقول » لأصحابه استهزاءً « أيكم زادته هذه إيمانا » تصديقا ، قال تعالى : « فأما الذين آمنوا فزادتهم إيمانا » لتصديقهم بها « وهم يستبشرون » يفرحون بها .
-
Und sooft eine Sura herabgesandt wird , schauen sie einander an ( und sagen ) : " Sieht euch jemand ? " Dann wenden sie sich ab .« وإذا ما أنزلت سورة » فيها ذكرهم وقرأها النبي صلى الله عليه وسلم « نظر بعضهم إلى بعض » يريدون الهرب يقولون « هل يراكم من أحد » إذا قمتم فإن لم يرهم أحد قاموا وإلا ثبتوا « ثم انصرفوا » على كفرهم « صرف الله قلوبهم » عن الهدى « بأنهم قوم لا يفقهون » الحق لعدم تدبرهم .
-
Oder wollen sie etwa sagen : " Er hat ihn erdichtet ? " Sprich : " Bringt denn eine Sura gleicher Art hervor und ruft , wen ihr nur könnt , außer Allah , wenn ihr wahrhaftig seid . "« أم » بل أ « يقولون افتراه » اختلقه محمد « قل فأتوا بسورة مثله » في الفصاحة والبلاغة على وجه الافتراء فإنكم عربيون فصحاء مثلي « وادعوا » للإعانة عليه « من استطعتم من دون الله » أي غيره « إن كنتم صادقين » في أنه افتراء فلم تقدروا على ذلك ، قال تعالى .
-
( Dies ist ) eine Sura , die Wir hinabsandten und die Wir zum Gesetz erhoben , und worin Wir deutliche Zeichen offenbarten , auf das ihr ermahnt sein möget .هذه « سورة أنزلناها وفرضناها » مخففة ومشددة لكثرة المفروض فيها « وأنزلنا فيها آيات بينات » واضحات الدلالات « لعلكم تذَّكرون » بإدغام التاء الثانية في الذال تتعظون
-
Und die da glauben , sa gen : " Warum wird keine Sura herabgesandt ? " Doch wenn eine entscheidende Sura herabgesandt wird und darin von Kampf die Rede ist , dann siehst du die , in deren Herzen Krankheit ist , dich mit dem Blick eines ( Menschen ) anschauen , der im Sterben von Ohnmacht befallen wird ; also wehe ihnen !« ويقول الذين آمنوا » طلبا للجهاد « لولا » هلا « نزلت سورة » فيها ذكر الجهاد « فإذا أنزلت سورة محكمة » أي لم ينسخ منها شيء « وذكر فيها القتال » أي طلبه « رأيت الذين في قلوبهم مرض » أي شك وهم المنافقون « ينظرون إليك نظر المغشي عليه من الموت » خوفا منه وكراهة له ، أي فهم يخافون من القتال ويكرهونه « فأولى لهم » مبتدأ خبره .
-
Und wenn ihr im Zweifel über das seid , was Wir Unserem Diener offenbart haben , dann bringt doch eine Sura gleicher Art bei und ruft eure Zeugen außer Allah an , wenn ihr wahrhaftig seid !« وإن كنتم في ريب » شك « مما نزلنا على عبدنا » محمد من القرآن أنه من عند الله « فأتوا بسورة من مثله » أي المنزل ومن للبيان أي هي مثله في البلاغة وحسن النظم والإخبار عن الغيب . والسورة قطعة لها أول وآخر أقلها ثلاث آيات « وادعوا شهداءكم " آلهتكم التي تعبدونها » من دون الله » أي غيره لتعينكم « إن كنتم صادقين » في أن محمدا قاله من عند نفسه فافعلوا ذلك فإنكم عربيون فصحاء مثله ولما عجزوا عن ذلك قال تعالى :
-
Die Heuchler fürchten , daß eine Sura über sie offenbart werden könnte ' , die ihnen kundtut , was in ihren Herzen ist . Sag : Macht euch ( nur ) lustig !« يحذر » يخاف « المنافقون أن تنزل عليهم » أي المؤمنين « سورة تنبئهم بما في قلوبهم » من النفاق وهم مع ذلك يستهزئون « قل استهزؤا » أمر تهديد « إن الله مخرج » مظهر « ما تحذرون » إخراجه من نفاقكم .