Keine exakte Übersetzung gefunden für هود


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch هود

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Der Richter bezeichnet das als "Dialog auf Augenhöhe", was Kritiker bezweifeln. "Wie kann zwischen jemandem, der unschuldig im Gefängnis sitzt und einem Richter, der ihn freilassen kann oder nicht, ein gleichberechtigtes Gespräch stattfinden?", fragt Mohammed Naji Allaw von der Menschenrechtsorganisation HOOD.
    وبينما يصف القاضي حمود الهتار ذلك بأنه "حوار على نفس المستوى"، وهو مما يشك فيه النقاد، إذ يتساءل محمد ناجي علاو رئيس منظمة "هود" للدفاع عن الحقوق والحريات: "كيف يكون هناك تكافؤ في الحوار بين بريء رهين السجن وبين قاض يمكنه أن يطلق سراحه؟"
  • Sie erwiderten: "O Hûd! Du hast uns keinen eindeutigen Beweis erbracht. Wir werden unsere Götter auf dein Reden hin nicht verlassen, und wir werden an dich gewiß nicht glauben.
    قالوا يا هود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما نحن لك بمؤمنين
  • Ein Fluch verfolgte sie im Diesseits und wird sie auch am Jüngsten Tag treffen. Die `Âd leugneten ihren Herrn. Verdammt seien die `Âd, das Volk Hûds!
    وأتبعوا في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة ألا إن عادا كفروا ربهم ألا بعدا لعاد قوم هود
  • O mein Volk! Laßt euch nicht durch unsere Differenzen zum Trotz verleiten! Sonst würde es euch ergehen, wie es dem Volk Noahs oder dem Volk Hûds oder dem Volk Sâlihs ergangen ist. Das Volk von Lot ist von euch nicht fern.
    ويا قوم لا يجرمنكم شقاقي أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح وما قوم لوط منكم ببعيد
  • Ihr Bruder Hûd sagte ihnen: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
    إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون
  • Wenn eine Zentralbank die Zinssätze nicht weiter senkenkann, um die Wirtschaft anzukurbeln, wie kann dann eine mögliche Abwärtsspirale der Preise aufgehalten werden? Sorgen dieser Artuntergraben das Vertrauen, und machen es schwieriger, die Wirtschaft anzukurbeln.
    فإذا ما هبطت الأسعار بمعدل 1% أليس من الممكن أن تهبط بمعدل10%؟ وما دام البنك المركزي عاجزاً عن تخفيض أسعار الفائدة إلى ما هودون مستواها الحالي لتحفيز الاقتصاد، فما الذي قد يمنع الأسعار منالاستمرار في الهبوط؟ لا شك أن مثل هذه المخاوف من شأنها أن تقوضالثقة وتزيد من صعوبة دعم النشاط الاقتصادي.
  • In Lettland wird ein Forscher im Bereich künstliche Intelligenz an der Fakultät für Informatik der Universität Lettland, der Anfang des Jahres vertrauliche Unterlagen über das Einkommen von Bankmanagern durchsickern ließ, als moderner „ Robin Hood“ gepriesen, weil die Öffentlichkeit sonst nicht erfahrenhätte, wie viel einige Leute immer noch verdienten, während ihre Banken mit öffentlichen Mitteln gerettet wurden.
    ولقد حظي ذلك الباحث بقدر عظيم من المديح بوصفه "روبن هود"العصر الحديث، وذلك لأنه لو لم ينشر تلك المعلومات لما كان عامة الناسليدركوا كيف أن بعض الناس مستمرون في الحصول على رواتبهم الفلكية رغمأن بنوكهم يجري إنقاذها بالاستعانة بأموال عامة.
  • Dieser Held der Linken mit Hippiefrisur und -bart – ein Bild mit Kultcharakter, das inzwischen auf T- Shirts und Kaffeebechern weltweit zu finden ist – ist ein Mythos, den sich die Propagandisten Fidel Castros ausgedacht haben: eine Art Kreuzungzwischen Don Quichote und Robin Hood.
    فهذا البطل اليساري، بشعره الهيبي ولحيته، وهي الصورة التيتحولت الآن إلى رمز تحمله القمصان وأكواب القهوة في مختلف أنحاءالعالم، ليس أكثر من أسطورة اخترعها خبراء دعاية فيدل كاسترو ـ وتجمعبين دون كيخوته و روبن هود .
  • Irgendein Robin Hood hat vermutlich die Reichen brutalausgeplündert und, um seine Spuren zu verwischen, einen Teil seiner Beute den Armen gegeben.
    ربما وُجِد في وقت ما روبن هود كان يذبح الأغنياء بوحشية،ولكي يغطي آثاره كان يعطي بعض الأموال التي نهبها للفقراء.
  • Hat sie nicht die Kunde von denen erreicht , die vor ihnen waren vom Volke Noahs , von ` Ad und Tamud und vom Volke Abrahams und den Bewohnern Madyans und der zusammengestürzten Städte ? Ihre Gesandten kamen mit deutlichen Zeichen zu ihnen .
    « ألم يأتهم نبأ » خبر « الذين من قبلهم قوم نوح وعاد » قوم هود « وثمود » قوم صالح « وقوم إبراهيم وأصحاب مدين » قوم شعيب « والمؤتفكات » قرى قوم لوط أي أهلها « أتتهم رسلهم بالبيِّنات » بالمعجزات فكذبوهم فأُهلكوا « فما كان الله ليظلمهم » بأن يعذبهم بغير ذنب « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » بارتكاب الذنب .