Keine exakte Übersetzung gefunden für نقم


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch نقم

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Afghanistans geographische Lage war immer Fluch und Chance zugleich – eine Drehscheibe zwischen Russland im Norden und dem Indischen Subkontinent im Süden, zwischen Iran im Westen und China im Osten.
    كان موقع أفغانستان الجغرافي دائماً نعمة ونقمة في الوقت ذاته، حيث تتمتع بموقع محوري بين روسيا في الشمال وبين شبه القارة الهندية في الجنوب، وبين إيران في الغرب وبين الصين في الشرق.
  • Ja, sie sieht anders aus, weil man es bisher nicht im Blick gehabt hat. Man hat gedacht, wir sind kein Einwanderungsland und deshalb haben wir diese Förderung nicht systematisch gemacht.
    أجل، إنَّ الواقع يبدو مختلفًا، وذلك لأنَّ المرء لم يأخذه حتى الآن في عين الاعتبار؛ إذ كان يُعتقد أنَّ بلدنا ليس بلد هجرة ولذلك لم نقم بتقديم هذا الدعم بشكل منهجي.
  • Einer dieser Kritiker ist Barenboim. Der sagt: "Palästinenser und Israelis sind so eng miteinander verbunden, dass sie zum Zusammenleben verflucht sind oder aber damit gesegnet sein können."
    أحد هؤلاء المنتقدين هو بارنبويم الذي قال: "إن مصير الفلسطينيين والإسرائيليين مرتبط بشكل وثيق للغاية مع بعضهم بعضا، وتعايشهم معاً قد يكون نقمة، ومن الممكن أن يغدو نعمة."
  • Ich sehe vorläufig noch keine Strategie - wenn ich von Strategie spreche, meine ich eine Verbindung von militärischem Vorgehen, also eine direkte Bekämpfung von aufständischen Gruppen, gleichzeitig eine Verbesserung der ganz schlechten Regierungsführung, eine Minderung der Korruption und als dritte Komponente ein effektiverer Wiederaufbau vor allem mit afghanischen Partnern, was wir in den vergangenen Jahren viel zu wenig gemacht haben.
    أنا لا أرى حتى الآن أي إستراتيجية - وعندما أتحدَّث عن إستراتيجية فإنَّني أقصد العمل بجانب الإجراءات العسكرية، أي المحاربة المباشرة للجماعات المتمرِّدة وفي الوقت نفسه إجراء تحسين في قيادة الدولة السيِّئة للغاية والتقليل من الفساد. بالإضافة إلى التركيز على عملية إعادة البناء بشكل أكثر فعالية وقبل كلِّ شيء بالاشتراك مع شركاء أفغانيين، الأمر الذي لم نقم به في الأعوام الماضية إلاَّ بشكل قليل جدًا.
  • "Wir haben nichts Böses angestellt, denn die anderen sind, oder waren, noch viel rücksichtsloser als wir." Nach diesem altbekannten Motto verfuhr bislang die französische Staatsmacht, wenn es um den "menschlichen Preis" für die Atombombentests ging, die von 1960 bis 1996 von der Armee des Landes durchgeführt wurden.
    "نحن لم نقم بشيء سيء، فالآخرون لا يزالون أو كانوا غير مبالين أكثر منا"، هكذا كانت السلطات الفرنسية تتعامل حتَّى عهد طويل طبقًا لهذا المبدأ المعروف منذ القدم، وذلك عندما كان يتعلَّق الأمر بالـ"ثمن الإنساني" الذي كلَّفته تجارب القنابل الذرِّية، التي تمَّ إجراؤها في الفترة من عام 1960 حتَّى عام 1996 من قبل الجيش الفرنسي.
  • Hinzu kam der Ärger auf die korrupten und politisch unfähigen palästinensischen Funktionäre, die zu Wohlstand gekommen waren.
    إضافة إلى ذلك شعور بالنقمة على البيروقراطيين الفاسدين وغير الأكفاء سياسيا من موظفي الإدارة الفلسطينية الذين أصبحوا من الأثرياء.
  • Dies erweist sich als ein zweischneidiges Schwert, weil esden USA dadurch möglich wurde, unvorsichtiger mit ihrem Haushaltumzugehen.
    ولقد تبين أن هذا نعمة ونقمة في الوقت ذاته، لأنه سمحللولايات المتحدة بأن تكون أقل حرصاً في التعامل مع حساباتهاالمالية.
  • Für diese Länder ist die Globalisierung ein zweischneidiges Schwert.
    وبالنسبة لهذه البلدان فإن العولمة تُعَد نعمة ونقمة فيآن.
  • Dieser geringere Preis wäre ein Fluch für Investoren, aberein Segen für die Japaner, die für die erlittenen Verlusteentschädigt würden.
    وكان ذلك السعر المنخفض ليشكل نقمة بالنسبة للمستثمرين ونعمةبالنسبة لليابانيين عموما، حيث كان ليعوضهم عن الخسائر التي تعرضوالها.
  • Die Öffnung dieser Märkte für ausländische Anleger – dievorherrschende Strategie zu ihrer Entwicklung – war freilich einezweischneidige Sache.
    بيد أن فتح هذه الأسواق أمام المستثمرين الأجانب، وهيالاستراتيجية التي كانت سائدة من أجل تنمية هذه الأسواق، كان بمثابةنعمة ونقمة في آن واحد.