Keine exakte Übersetzung gefunden für فأد


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch فأد

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Staatsministerin Maria Böhmer nimmt am Vormittag auf der Tiergartenbühne an einer Talkrunde teil. Sie diskutiert mit Esther Han, die in den 1970er Jahren als Gastarbeiterin aus Korea nach Deutschland kam, dem türkischstämmigen Unternehmer Nihat Sorgec und dem aus einer palästinensischen Familie stammenden Streetworker Fadi Saad über Fragen wie: Welchen Beitrag haben Zuwanderer zum Aufbau unseres Landes geleistet?
    كما تشارك وزيرة الدولة ماريا بومر في حلقة نقاش تُقام ظُهر يوم الاحتفال على مسرح حديقة الحيوان. يشارك في الحوار استر هان، التي جاءت من كوريا إلى ألمانيا كعاملة أجنبية عام 1970 ، وكذلك رجل الأعمال التركي الأصل نيهات سورجيك وموظف الخدمات الاجتماعية فادى سعد ذو الأصول الفلسطينية. سوف يتحاورون حول موضوعات مثل: الإسهامات التي قدمها المهاجرون لبناء ألمانيا؟
  • Der sprichwörtliche Dead- Cat- Bounce – also wenn nach dem Ende des freien Falls die Bestände zurückgehen und damit die Produktion leicht an Fahrt gewinnt – wurde als Beweis für eine V-förmige Erholung fehlinterpretiert: Rasch nach unten und raschwieder nach oben.
    ولقد أسيئ تفسير تعبير "الارتداد عن القاع" ـ عندما توقفالسقوط الحر ونفذ المخزون الفائض فأدى ذلك إلى انتعاش الناتج قليلا ـباعتباره دليلاً على التعافي والعودة إلى مستويات ما قبل الأزمة: أيالانحدار السريع ثم التعافي السريع.
  • Und während der Kurs des chinesischen Yuan im Vergleich zum Dollar im vergangenen Jahr mehr oder weniger konstant blieb, hatdie steile Aufwertung des Dollars gegenüber dem Euro und weiteren Währungen zu einem Anstieg des handelsgewichteten Wertes der Währung geführt. Dies drückt zusätzlich auf den chinesischen Export.
    ورغم أن اليوان الصيني ظل بلا تغيير يُذكَر في مقابل الدولارالأميركي طيلة العام الماضي، إلا أن الارتفاع الحاد الذي سجله الدولارفي مقابل اليورو وعملات أخرى كان سبباً في ارتفاع القيمة الإجماليةلليوان على الصعيد التجاري، فأدى هذا بالتالي إلى تفاقم كساد الصادراتالصينية.
  • Und in seltenen Fällen zeigte der Impfstoff nicht diegewünschte Wirkung und war selbst Ursache einer Infektion.
    وفي بعض الحالات النادرة أخفق التطعيم ذاته فأدى إلى الإصابةالعدوى.
  • Durch einen Prozess der Übernahme von Institutionen und derkreativen Anpassung haben sich erfolgreiche wirtschaftliche Institutionen und neue Technologien auf aller Welt verbreitet undfördern so das globale Wachstum.
    ومن خلال عملية الاستعارة المؤسسية والتكيف الإبداعي، انتشرتالمؤسسات الاقتصادية الناجحة وأحدث التكنولوجيات في مختلف أنحاءالعالم، فأدى هذا بدوره إلى تعزيز النمو العالمي.
  • Im Moment ist diese Einwanderung aufgrund des rapiden Wirtschaftswachstums der letzten Jahre – des raschesten in ganz Europa - beinahe zum Stillstand gekommen, weil sämtlicheverfügbaren Arbeitskräfte in den türkischen Arbeitsprozesseingegliedert werden, wodurch wiederum die Emigration eingedämmtwurde.
    لقد أصبحت هذه الهجرات شبه متوقفة في الوقت الحالي، ويرجع هذاإلى النمو الاقتصادي السريع الذي شهدته تركيا ـ الأسرع في أوروبا ـخلال الأعوام الأخيرة، والذي عمل على استيعاب العمالة المتاحة فيالبلاد، فأدى بالتالي إلى انقطاع الهجرات إلى أوروبا.
  • Auch UNO- Generalsekretär Ban Ki-moon verurteilte nach denisraelischen Luftangriffen auf Gaza Anfang März, bei denen über 100 Palästinenser getötet wurden, „den unverhältnismäßigen undübertriebenen Gewalteinsatz, durch den so viele Zivilisten und Kinder verwundet oder getötet wurden.“
    على نحو مماثل، وفي أعقاب الغارات الإسرائيلية التي شنتهاإسرائيل على قطاع غزة في أوائل شهر مارس/آذار، والتي أودت بحياة مايزيد على المائة فلسطيني، تحرك بان كي مون ، أمين عام الأمم المتحدة،فأدان الاستخدام المفرط للقوة على النحو الذي أدى إلى مقتل وإصابة هذاالعدد الكبير من المدنيين، بما في ذلك العديد من الأطفال.
  • Die vor uns liegende Gefahr besteht nicht nur in einermilden Double- Dip- Rezession, sondern in einer schwerenwirtschaftlichen Kontraktion, die sich zu einer Zweiten Großen Depression auswachsen könnte, vor allem wenn die Krise in der Eurozone ungeordnet abläuft und zu einer weltweiten Kernschmelze im Finanzsystem führt.
    إن المخاطر الماثلة أمامنا لا تقتصر على الركود المزدوجالمعتدل فحسب، بل إنها قد تمتد إلى الانكماش الحاد الذي قد يتحول إلىأزمة كساد أعظم ثانية (أشبه بما حدث في ثلاثينيات القرن العشرين)،وخاصة إذا أفلت زمام أزمة منطقة اليورو فأدى ذلك إلى انهيار ماليعالمي.
  • NEW YORK – Als die US- Investmentbank Lehman Brothers 2008zusammenbrach und damit die schlimmste Finanzkrise seit der Großen Depression auslöste, sah es aus, als würde sich ein breiter Konsensüber die Ursachen der Krise herausbilden: Ein aufgeblähtes,dysfunktionales Finanzsystem hatte zur Fehlallokation von Kapitalgeführt und, statt die Risiken zu steuern, selbst Risikengeschaffen.
    نيويورك ــ عندما انهار بنك الاستثمار الأميركي ليمان براذرزفي عام 2008، فأدى ذلك إلى اندلاع أسوأ أزمة مالية عالمية منذ أزمةالكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين، بدا الأمر وكأن إجماعاًواسعاً نشأ حول الأسباب التي أدت إلى الأزمة. فقد أساء النظام الماليالمتضخم المختل تخصيص رأس المال، وكان بدلاً من إدارة المخاطر يتسببفي نشوئها.
  • Im August jenes Jahres zerbrachen Bauarbeiter in Qiqiharunabsichtlich Senfgaskanister, die noch von der japanischen Okkupation im Krieg stammten. Dabei wurden Dutzende Menschenverletzt und mindestens einer getötet.
    ففي أغسطس من ذلك العام مزق عمال البناء في كيكيهار عن طريقالخطأ علب صغيرة تحتوي على غاز الخردل تركت هناك منذ أيام الحرب حينغزت اليابان الصين، فأدى ذلك إلى جرح العشرات وقتل شخص واحد علىالأقل.