Keine exakte Übersetzung gefunden für غدو


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch غدو

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Und gedenke innig deines Herrn, demütig und ehrfürchtig, und gedenke Seiner morgens und abends ständig ohne laute Worte! Reihe dich nicht unter die Achtlosen, die sich Gott nicht ständig vergegenwärtigen!
    واذكر ربك في نفسك تضرعا وخيفة ودون الجهر من القول بالغدو والآصال ولا تكن من الغافلين
  • Vor Gott beugen sich - willig oder unwillig - alle Wesen in den Himmeln und auf Erden, desgleichen alle Schatten mittags und in der Dämmerung.
    ولله يسجد من في السماوات والأرض طوعا وكرها وظلالهم بالغدو والآصال
  • In Häusern, die Gott zu errichten verfügt hat, damit Sein Name darin geehrt wird, lobpreisen Ihn morgens und abends
    في بيوت أذن الله أن ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والآصال
  • Salomo haben Wir den Wind dienstbar gemacht. Der Wind legte vormittags eine Strecke zurück, die sonst mit anderen Mitteln in einem Monat zurückgelegt wurde. Desgleichen nachmittags. Und Wir gaben ihm eine Quelle mit fließendem Kupfer. Wir ließen gemäß Gottes Befehl einige Dschinn für ihn arbeiten. Wer von den Dschinn von Unserem Befehl abweichen würde, bekäme die Feuerqual zu kosten.
    ولسليمان الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن من يعمل بين يديه بإذن ربه ومن يزغ منهم عن أمرنا نذقه من عذاب السعير
  • Und gedenke deines Herrn in deinem Herzen in Demut und Furcht , ohne laut vernehmbare Worte am Morgen und am Abend ; und sei nicht einer der Unachtsamen .
    « واذكر ربَّك في نفسك » أي سرا « تضرُّعا » تدللا « وخيفة » خوفا منه « و » فوق السر « دون الجهر من القول » أي قصدا بينهما « بالغدو والآصال » أوائل النهار وأواخره « ولا تكن من الغافلين » عن ذكر الله .
  • Wer immer in den Himmeln und auf der Erde ist , wirft sich vor Allah in Anbetung nieder , willig oder widerwillig , und ( ebenfalls tun dies ) ihre Schatten am Morgen und am Abend .
    « ولله يسجد من في السماوات والأرض طوعا » كالمؤمنين « وكرها » كالمنافقين ومن أكره بالسيف « و » يسجد « ظلالهم بالغدو » البكور « والآصال » العشايا .
  • ( Es ist ) in Häusern , für die Allah die Erlaubnis erteilte , sie sollen errichtet werden und Sein Name soll darin verkündet werden . Darin preisen ( sie ) Ihn am Morgen und am Abend
    « في بيوت » متعلق بيسبح الآتي « أذن الله أن ترفع » تعظم « ويذكر فيها اسمه » بتوحيده « يسبَّح » بفتح الموحدة وكسرها : أي يُصلِي « له فيها بالغدو » مصدر بمعنى الغدوات : أي البُكر « والآصال » العشايا من بعد الزوال .
  • Und sie sagen : " ( Das sind ) Fabeln der Früheren : er hat sie aufschreiben lassen , und sie werden ihm am Morgen und am Abend diktiert . "
    « وقالوا » أيضا هو « أساطير والأولين » أكاذيبهم : جمع أسطورة بالضم « اكتتبها » انتسخها من ذلك القوم بغيره « فهي تملى » تقرأ « عليه » ليحفظها « بكرة وأصيلاً » غدوة وعشيا قال تعالى ردا عليهم .
  • Und von den Ginn gab es welche , die unter ihm auf Geheiß seines Herrn arbeiteten . Und sollte einer von ihnen sich von Unserem Befehl abwenden , so würden Wir ihn die Strafe des flammenden Feuers kosten lassen .
    « و » سخرنا « لسليمان الريح » وقراءة الرفع بتقدير تسخير « غدوها » مسيرها من الغدوة بمعنى الصباح إلى الزوال « شهر ورواحها » سيرها من الزوال إلى الغروب « شهر » أي مسيرته « وأسلنا » أذبنا « له عين القطر » أي النحاس فأجريت ثلاثة أيام بلياليهن كجري الماء وعمل الناس إلى اليوم مما أعطي سليمان « ومن الجن من يعمل بين يديه بإذن » بأمر « ربه ومن يزغ » يعدل « منهم عن أمرنا » له بطاعته « نذقه من عذاب السعير » النار في الآخرة ، وقيل في الدنيا بأن يضربه ملك بسوط منها ضربة تحرقه .
  • Und gedenke deines Herrn in deiner Seele in Unterwürfigkeit flehend und in Furcht und mit leiser Stimme , am Morgen und am Abend . Und gehöre nicht zu den Unachtsamen !
    « واذكر ربَّك في نفسك » أي سرا « تضرُّعا » تدللا « وخيفة » خوفا منه « و » فوق السر « دون الجهر من القول » أي قصدا بينهما « بالغدو والآصال » أوائل النهار وأواخره « ولا تكن من الغافلين » عن ذكر الله .