Keine exakte Übersetzung gefunden für شعيب


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch شعيب

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Die überheblichen Notabeln seines Volkes aber erklärten: "Schu`aib, wir werden dich und deine Anhänger aus unserer Stadt vertreiben, wenn ihr nicht zu unserem Glauben zurückkehrt. " Er sagte: "Auch wenn das uns zuwiderläuft?
    قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا أو لتعودن في ملتنا قال أولو كنا كارهين
  • Sie sprachen "O Schu`aib! Gebieten dir deine Gebete, daß wir uns von dem abwenden, was unsere Väter angebetet haben oder daß wir mit unserem Vermögen nicht mehr machen dürfen, was wir möchten? Du bist doch sonst vernünftig und nachsichtig."
    قالوا يا شعيب أصلاتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء إنك لأنت الحليم الرشيد
  • Sie sprachen: "O Schu`aib! Wir verstehen vieles nicht, was du sagst. Wir sehen, wie schwach du in unserer Gemeinde bist. Hätten wir nicht Rücksicht auf deine Familie genommen, hätten wir dich längst gesteinigt. Du genießt kein Ansehen bei uns."
    قالوا يا شعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا رهطك لرجمناك وما أنت علينا بعزيز
  • Schu`aib sagte ihnen: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
    إذ قال لهم شعيب ألا تتقون
  • Da sagten die Vornehmen seines Volkes , die hochmütig waren : " O Suaib , wir wollen dich und mit dir die Gläubigen aus unserer Stadt hinaustreiben , wenn ihr nicht zu unserer Religion zurückkehrt . " Er sagte : " Auch wenn wir ( dazu ) nicht willens sind ?
    « قال الملأ الذين استكبروا من قومه » عن الإيمان « لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا أو لتعودُن » ترجعن « في ملتنا » ديننا وغلبوا في الخطاب الجمع على الواحد لأن شعيبا لم يكن في ملتهم قط وعلى نحوه أجاب « قال أ » نعود فيها « ولو كنا كارهين » لها استفهام إنكار .
  • Hat sie nicht die Kunde von denen erreicht , die vor ihnen waren vom Volke Noahs , von ` Ad und Tamud und vom Volke Abrahams und den Bewohnern Madyans und der zusammengestürzten Städte ? Ihre Gesandten kamen mit deutlichen Zeichen zu ihnen .
    « ألم يأتهم نبأ » خبر « الذين من قبلهم قوم نوح وعاد » قوم هود « وثمود » قوم صالح « وقوم إبراهيم وأصحاب مدين » قوم شعيب « والمؤتفكات » قرى قوم لوط أي أهلها « أتتهم رسلهم بالبيِّنات » بالمعجزات فكذبوهم فأُهلكوا « فما كان الله ليظلمهم » بأن يعذبهم بغير ذنب « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » بارتكاب الذنب .
  • Sie sagten : " O Suaib , heißt dein Gebet , daß wir das verlassen sollen , was unsere Väter anbeteten , oder daß wir aufhören sollen , mit unserem Besitz zu tun , was uns gefällt ? Du bist doch wahrlich der Milde und der Mündige ! "
    « قالوا » له استهزاء « يا شعيب أصلاتك تأمرك » بتكليف « أن نترك ما يعبد آباؤنا » من الأصنام « أو » نترك « أن نفعل في أموالنا ما نشاء » المعنى هذا أمر باطل لا يدعو إليه داع بخير « إنك لأنت الحليم الرشيد » قالوا ذلك استهزاء .
  • Sie sagten : " O Suaib , wir verstehen nicht viel von dem , was du sprichst , und wir sehen nur , daß du unter uns schwach bist . Und wäre nicht dein Stamm , würden wir dich steinigen .
    « قالوا » إيذانا بقلة المبالاة « يا شعيب ما نفقهُ » نفهم « كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا » ذليلا « ولولا رهطك » عشيرتك « لرجمناك » بالحجارة « وما أنت علينا بعزيز » كريم عن الرجم وإنما رهطك هم الأعزة .
  • Und wahrlich , die Leute des Waldes waren gewiß Frevler .
    « وإن » مخففة أي إنه « كان أصحاب الأيكة » هي غيضة شجر بقرب مدين وهم قوم شعيب « لظالمين » بتكذيبهم شعيبا .
  • Damals ging deine Schwester hin und sagte : " Soll ich euch jemanden empfehlen , der ihn betreuen könnte ? " So gaben Wir dich deiner Mutter wieder , auf daß ihr Auge von Freude erfüllt würde und sie sich nicht grämte .
    « إذ » للتعليل « تمشي أختك » مريم لتتعرف من خبرك وقد أحضروا مراضع وأنت لا تقبل ثدي واحدة منهن « فتقول هل أدلكم على من يكفله » فأجيبت فجاءت بأمه فقبل ثديها « فرجعناك إلى أمك كي تقر عينها » بلقائك « ولا تحزن » حينئذ « وقتلت نفسا » هو القبطي بمصر ، فاغتممت لقتله من جهة فرعون « فنجيناك من الغم وفتناك فتونا » اختبرناك بالإيقاع في غير ذلك وخلصناك منه « فلبثت سنين » عشرا « في أهل مدين » بعد مجيئك إليها من مصر عند شعيب النبي وتزوجك بابنته « ثم جئت على قدر » في علمي بالرسالة وهو أربعون سنة من عمرك « يا موسى » .