Keine exakte Übersetzung gefunden für خيب


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch خيب

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Die bundesweite Rasterfahndung nach den Al-Qaida-Anschlägen von New York und Washington war schon kriminalpolitisch eine Enttäuschung.
    حملة المراقبة الأمنية بعد هجمات القاعدة في نيويورك وواشنطن كانت بمثابة خيبة أمل من الناحية السياسية والجنائية.
  • Maßlos ist schon die Enttäuschung über die Edmund-Stoiberrisierung der Politik, in der persönliche Interessen offenbar weit vor jenen der Republik gehen.
    وكانت خيبة الأمل كبيرة بشكل يفوق الوصف، تجاه الشرخ السياسي الذي تسبب فيه ادموند شتويبر بتردده، فمن الواضح إن المصالح الشخصية يتم تقديمها على مصلحة البلاد.
  • Um Enttäuschungen und Zorn und Aufbegehren geht es, doch im Gegensatz zu der Punkmusik der 1970er und 1980er Jahre und ihrer „No Future“-Parole fordert Faustin Linyekula für sich und seine Generation im Kongo endlich eine Zukunft ein.
    ويدور العرض حول خيبة الأمل والغضب والاحتجاج، ولكن خلافاً لموسيقى البونك التي سادت في سبعينيات وثمانينيات القرن الماضي وكلمات اللامستقبل، يطالب فاوستين لينيكولا أخيراً لنفسه ولجيله في الكونغو بأن يكون لهم مستقبل.
  • Nichtsdestotrotz blieb der Zustand der Desillusionierung und der Frustration über die Politik, der die Proteste ausgelöst hatte, weiterhin bestehen.
    لكن الوضع العام للخيبة والإحباط، الذي دفع هذه الحركة إلى الحراك، ما يزال قائماً.
  • Seit der Gerichtsentscheidung gab es zwar einige Versuche des Wiederaufbaus (einige Zementfundamente wurden aufgegossen), doch angesichts der vielen Fehlschläge in der Vergangenheit, bleiben die meisten skeptisch.
    وعلى الرغم من أنه منذ قرار المحكمة جرت بعض المحاولات للبدء بعميلة إعادة إعمار المخيم (فقد تم صب بعض الأسس الأسمنتية)، لكن الكثير من الأشخاص يقابلونها بالشكل والريبة، في ضوء الماضي المُثقل بالخيبة.
  • Karzai ist in den Augen des Volkes ein Verräter, weil er sie, nachdem er ihre Stimmen bekam, enttäuscht hat.
    وكرزاي يعتبر في أعين الناس خائنًا، وذلك لأنَّه خيَّب آمالهم، بعد أن حصل على أصواتهم.
  • Doch es bleibt abzuwarten, was am Ende dieser Proteste steht, die zunehmend Zorn und Enttäuschung über ein Regime zum Ausdruck bringen, dem die Menschenwürde nichts bedeutet.
    ولكن يبقى أن ننتظر ما سيكون في نهاية هذه الاحتجاجات التي تعبّر بشكل متزايد عن الغضب وخيبة الأمل في هذا النظام الذي لا تعني له كرامة الإنسان أي شيء.
  • Sie diagnostizieren innerhalb der libyschen Bevölkerung eine große Enttäuschung und Frustration darüber, dass sich die Öffnung in Richtung Westen und die gegenwärtig hohen Einnahmen aus dem Erdölgeschäft nicht durch eine wesentliche Verbesserung der Lebensverhältnisse ausbezahlt haben.
    وهما يثبتان وجود خيبة أمل وإحباط كبيرين لدى المواطنين الليبيين، وذلك لأنَّ الانفتاح على الغرب والإيرادات الحالية من تجارة النفط لم تؤدِّيا إلى تحسين ملحوظ في الأوضاع المعيشية على أرض الواقع.
  • Es gab hier in den letzten drei Wochen sehr viel Ärger und Enttäuschung. Einiges davon erklärt sich angesichts des Kriegszustandes von selbst: Unschuldige Menschen werden getötet und verletzt, Häuser werden bombardiert und zerstört, Gewalt und Feindseligkeit sind auf ihrem Höhepunkt.
    كان هنا خلال الأسابيع الثلاثة الماضية الكثير من الغضب وخيبات الأمل. وبعضها يتضح ذاتياً في ضوء حالة الحرب: فأنس أبرياء يُقتلون ويُجرحون، ومنازل تُقصف وتُدمر، والعنف والأعمال العدائية وصلت إلى ذروتها.
  • Obamas Schweigen zur israelischen Aggression hat weltweit Enttäuschung ausgelöst.
    لقد أثار سكوت باراك أوباما على العدوان الإسرائيلي خيبة أمل في كلِّ أرجاء العالم.