Keine exakte Übersetzung gefunden für ألت


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ألت

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Auch wenn das Resultat der Islamischen Revolution dann doch ein anderes war, als sich das viele gewünscht hatten, so stellten sich ihre Erwartungen in einer Weise als gerechtfertigt heraus: Es wurde zum entscheidenden Ereignis nicht nur für die Islamische Republik und für die "grüne Bewegung", sondern auch für die internationale Gemeinschaft.
    وحتى وإن آلت النتيجة فيما بعد إلى غير ما كانوا يتمنون، فقد اتضح أن توقعاتهم كانت مبررة بطريقة أو بأخرى: فقد باتت نتيجة حاسمة ليس للجمهورية الإسلامية وحدها وحسب، وإنما أيضاً "للحركة الخضراء" والأسرة الدولية كذلك.
  • Schuld an der Lage dürfte auch sein, dass anstelle der auf 8000 kalkulierten Schutztruppe der Afrikanischen Union bis heute nur 1600 ugandische Soldaten in Mogadischu stationiert sind. Länder wie Burundi, die Soldaten zugesagt hatten, haben die Entsendung immer wieder verschoben.
    يمكن أن تعزى المسؤولية في ما آلت إليه الأوضاع الحالية إلى عدم تحمل منظمة الوحدة الإفريقية لما تعهدت به من مسؤولية كان من المنتظر أن تتجسد بإرسال 8000 جندي إلى الصومال لم يصل منها سوى 1600 جندي أوغندي، بينما ظلت بلدان أخرى مثل بوروندي تؤجل إلى ما لانهاية إرسال احتياطي الجنود الذي وعدت بإرساله.
  • unterstreichend, wie wichtig es ist, Verständnis, Toleranz und Freundschaft unter den Menschen in all ihrer religiösen, weltanschaulichen, kulturellen und sprachlichen Vielfalt zu fördern, und daran erinnernd, dass sich alle Staaten nach der Charta verpflichtet haben, die allgemeine Achtung und Einhaltung der Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle ohne Unterschied nach Rasse, Geschlecht, Sprache oder Religion zu fördern und zu festigen,
    وإذ تشدد على أهمية نشر التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين البشر على اختلاف أديانهم ومعتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم، وإذ تشير إلى أن جميع الدول قد آلت على نفسها في الميثاق أن تعمل على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا والتقيد بها والتشجيع على ذلك بلا أي تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
  • Militärmacht hin oder her – China hat keine Alternative zueiner friedlichen, harmonischen Entwicklung.
    ومع الحال التي آلت إليها علاقات القوة العسكرية فلم يعد لديالصين أي بديل غير التنمية السلمية المتجانسة.
  • So wie sich die Situation momentan darstellt, wird es aufder G-20- Konferenz zu einigen konkreten Ergebnissen kommen: Die Ressourcen des Internationalen Währungsfonds werden wahrscheinlichverdoppelt. Dies hauptsächlich durch den Mechanismus der „ Neuen Kreditvereinbarung“ ( NAB), der aktiviert werden kann ohne dievertrackte Frage der Umverteilung der Stimmrechte der IFI zulösen.
    من واقع ما آلت إليه الأمور حتى الآن فمن الواضح أن قمةمجموعة العشرين قادرة على تقديم نتائج ملموسة: فمن المرجح أن توافقالبلدان المشاركة في الاجتماع على مضاعفة موارد صندوق النقد الدولي،وذلك بالاستعانة بآلية "الاتفاق الجديد للاقتراض"، والتي يمكن تفعيلهادون الاضطرار إلى حل المسألة المحيرة المتعلقة بإعادة توزيع حقوقالتصويت في المؤسسات المالية الدولية.
  • ( Das Gesetz aus dem Jahre 1998, das für die letzte Verlängerung verantwortlich war, trägt den Spitznahmen „ Mickey Mouse Protection Act“, weil es der Walt Disney Company erlaubte,das Urheberrecht an Disneys berühmter Comic- Figur zubehalten.)
    (أطلق على تشريع عام 1998 المسؤول عن آخر تمديد لقب "قانونحماية ميكي ماوس" لأنه سمح لشركة والت ديزني بالاحتفاظ بحقوق الطبعوالنشر والتأليف لشخصيتها الكرتونية الشهيرة).
  • Auch der absurden Behauptung von Handelsexperten wie Fred Bergsten, dass der absehbare Vorteil von Doha lediglich etwa 7 Milliarden USD jährlich betragen würde, haben sich die Lobbyistenin Washington angeschlossen.
    ومرة أخرى، صدَّقت جماعات الضغط في واشنطن ذلك الزعم السخيفالذي أطلقه بعض خبراء التجارة مثل فريد بيرجستين بأن المكاسب من جولةالدوحة، تبعاً لما آلت إليه الظروف الآن، لا تتجاوز 7 مليار دولارتافهة سنويا.
  • Viele der Stimmen, die nach einer Militärintervention im Irak riefen und diese dann verpfuschten, rufen jetzt nach einem Krieg mit dem Iran.
    والعجيب أن العديد من الأصوات التي كانت تنادي بالتدخلالعسكري في العراق حتى آلت الأمور إلى ما نراه اليوم، تنادي الآنبالتدخل العسكري في إيران.
  • Diese gefährliche Situation – einschließlich des Zusammenbruchs der Regierung in Palästina und der Kämpfe zwischen Fatah und Hamas – war der Anlass zur saudischen Initiative.
    كانت هذه الحالة الخطيرة التي آلت إليها الأمور ـ بما في ذلكانهيار الحكومة في فلسطين والقتال بين فتح وحماس ـ سبباً في تحريكالمبادرة السعودية.
  • Im zweiten Ansatz werden Menschen gefragt: “ Wie zufriedensind Sie mit Ihrem bisherigen Leben?”
    أما النهج الثاني فإنه يسأل الناس: "إلى أي مدى تشعرون بالرضاعما آلت إليه حياتكم حتى الآن؟".