Keine exakte Übersetzung gefunden für أفك


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أفك

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Diejenigen, die die Lüge (über `A`ischa) erdichtet haben, sind eine Gruppe von euch. Haltet das nicht für etwas Übles, es ist für euch etwas Gutes. Jeder von ihnen wird dafür zur Rechenschaft gezogen werden und hat die Sünden zu verantworten, die er begangen hat. Wer die Führung der Gruppe übernommen hat, dem gebührt eine gewaltige Strafe.
    إن الذين جاءوا بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرّا لكم بل هو خير لكم لكل امرئ منهم ما اكتسب من الإثم والذي تولى كبره منهم له عذاب عظيم
  • Als ihr das hörtet, hätten die gläubigen Männer und Frauen bei sich eine gute Meinung haben und sagen müssen: "Das ist eindeutig eine Lüge."
    لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين
  • Die Ungläubigen sagen: "Dies ist eine Lüge, die er selbst ersonnen hat und wobei ihm andere Menschen geholfen haben. Sie begehen Unrecht und machen falsche Aussagen."
    وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون فقد جاءوا ظلما وزورا
  • Wenn ihnen Unsere klaren Verse vorgetragen werden, sagen sie: "Dieses ist sicher ein Mann, der euch von dem abbringen will, was eure Väter anzubeten pflegten." Sie sagen: "Das ist nur eine ersonnene Lüge." Die Ungläubigen sagten über die Wahrheit, als sie ihnen zukam: "Das ist offenkundige Zauberei."
    وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن يصدكم عما كان يعبد آباؤكم وقالوا ما هذا إلا إفك مفترى وقال الذين كفروا للحق لما جاءهم إن هذا إلا سحر مبين
  • Die Ungläubigen spotteten über die Gläubigen, indem sie sagten: "Wenn er etwas Erhabenes gewesen wäre, wären diese Menschen da uns nicht zuvorgekommen!" Da sie sich durch ihn nicht rechtleiten lassen, sagen sie: "Das ist eine alte Lüge."
    وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ لم يهتدوا به فسيقولون هذا إفك قديم
  • Von der Wahrheit wird der allein abgebracht, der sich willentlich davon abbringen läßt.
    يؤفك عنه من أفك
  • Glaubt nicht , dies sei übel für euch ; im Gegenteil , es gereicht euch zum Guten . Jedem von ihnen soll die Sünde , die er begangen hat ( , vergolten werden ) ; und der von ihnen , der den Hauptanteil daran verschuldete , soll eine schwere Strafe erlei den .
    ( إن الذين جاءوا بالإفك ) أسوأ الكذب على عائشة رضي الله عنها ، أم المؤمنين بقذفها ( عصبة منكم ) جماعة من المؤمنين قالت : حسان بن ثابت ، وعبد الله بن أبي ، ومسطح ، وحمنة بنت جحش ( لا تحسبوه ) أيها المؤمنون غير العصبة ( شرا لكم بل هو خير لكم ) يأجركم الله به ، ويظهر براءة عائشة ومن جاء معها منه وهو صفوان ، فإنها قالت : " كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة بعدما أنزل الحجاب ، ففرغ منها ورجع ودنا من المدينة ، وآذن بالرحيل ليلة فمشيت وقضيت شأني وأقبلت إلى الرحل فإذا عقدي انقطع ـ هو بكسر المهملة : القلادة ـ فرجعت ألتمسه ، وحملوا هودجي ـ هو ما يركب فيه ـ على بعيري يحسبونني فيه ، وكانت النساء خفافا إنما يأكلن العلقة ـ هو بضم المهملة وسكون اللام من الطعام : أي القليل ـ ووجدت عقدي وجئت بعدما ساروا فجلست في المنزل الذي كنت فيه ، وظننت أن القوم سيفقدونني فيرجعون إلي فغلبتني عيناي فنمت وكان صفوان قد عرس من وراء الجيش فأدلج ـ هما بتشديد الراء والدال أي نزل من آخر الليل للاستراحة ـ فسار منه فأصبح في منزله فرأى سواد إنسان نائم ـ أي شخصه ـ فعرفني حين رآني ، وكان يراني قبل الحجاب ، فاستيقظت باست
  • Warum dachten die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen , als ihr es hörtet , nichts Gutes von ihren eigenen Leuten und sagten : " Das ist eine offenkundige Lüge ? "
    « لولا » هلا « إذ » حين « سمعتموه ظن المؤمنين والمؤمنات بأنفسهم » أي بعضهم ببعض « خيرا وقالوا هذا إفك مبين » كذب بيِّن ، فيه التفات عن الخطاب أي ظننتم أيها العصبة وقلتم .
  • Wahrlich , jenen , die wünschen , daß sich Unzucht unter den Gläubigen verbreite , wird im Diesseits und im Jenseits eine schmerzliche Strafe zuteil sein . Und Allah weiß , und ihr wisset nicht .
    « إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة » باللسان « في الذين آمنوا » بنسبتها إليهم وهم العصبة « لهم عذاب أليم في الدنيا » بحد القذف « والآخرة » بالنار لحق الله « والله يعلم » انتفاءها عنهم « وأنتم » أيها العصبة بما قلتم من الإفك « لا تعلمون » وجودها فيهم .
  • Und wer den Schritten des Satans folgt , der gebietet gewiß Schändliches und Unrechtes . Und wäre nicht über euch Allahs Huld und Seine Barmherzigkeit , nicht einer von euch wäre rein geworden ; doch Allah macht rein , wen Er will .
    « يا أيها الذين آمنوا لا تتبعوا خطوات الشيطان » أي طرق تزينه « ومن يتبع خطوات الشيطان فإنه » أي المتبع « يأمر بالفحشاء » أي القبيح « والمنكر » شرعاً باتباعها « ولولا فضل الله عليكم ورحمته ما زكى منكم » أيها العصبة بما قلتم من الإفك « من أحد أبداً » أي ما صلح وطهر من هذا الذنب بالتوبة منه « ولكن الله يزكي » يطهر « من يشاء » من الذنب بقبول توبته منه « والله سميع » بما قلتم « عليم » بما قصدتم .