Textbeispiele
  • Émigration de ressortissants fidjiens, par profession de 1997 à août 2004
    المواطنون الفيجيون المهاجرون حسب الوظيفة، 1997 - آب/أغسطس 2004
  • Le continent souffrait d'une émigration incessante de sa population, perdant professionnels et techniciens.
    وتعاني القارة من استمرار هجرة سكانها وخسراتها المهنيين والفنيين.
  • Passée de pays à émigration à un pays d'immigration, l'Irlande doit faire face au problème de trafic d'êtres humains.
    وواصل كلامه قائلا إن إيرلندا، بعد أن تغيرت من بلدِ هجرةٍ صافيةٍ منها إلى بلدِ هجرةٍ صافيةٍ إليها، تُواجَه بمشكلة الاتجار.
  • Veuillez indiquer les raisons de cette émigration, préciser si elle est permanente ou temporaire et énumérer les mesures prises pour informer les femmes des ses risques éventuels.
    يرجى توضيح أسباب انتشار هذه الظاهرة، وتبيان ما إذا كانت هجرة دائمة أم مؤقتة، وذكر الخطوات المتخذة لإسداء المشورة للنساء بشأن المخاطر المحتملة للهجرة؟
  • La récente diminution de la croissance de la population était due davantage à une forte émigration qu'à un déclin de la fertilité.
    وكان اعتدال النمو السكاني في الآونة الأخيرة نتيجة لزيادة نسبة الهجرة وليس لانخفاض معدل الخصوبة.
  • b) De fournir des renseignements quantitatifs et qualitatifs aussi désagrégés que possible, sur les caractéristiques et la nature des flux migratoires (immigration, transit et émigration) auxquels participe l'État partie concerné;
    (ب) أن يقدم معلومات من حيث الكم والنوع تكون مفصّلة ومصنفة قدر المستطاع عن خصائص وطبيعة تدفقات الهجرة (الهجرة إلى الخارج والعبور والهجرة إلى الداخل) التي تكون الدولة الطرف المعنية مشمولة بها.
  • La vulnérabilité environnementale s'accentue lorsque la viabilité écologique n'est pas maintenue et que les moyens de subsistance sont menacés, ce qui peut provoquer des catastrophes naturelles, une émigration, ou accroître le risque de conflits pour l'utilisation de ressources qui s'amenuisent.
    تتفاقم الهشاشة البيئية في حالة عدم الحفاظ على الاستدامة البيئية وتعرض فرص كسب الرزق للخطر مما قد يؤدي إلى وقوع الكوارث الطبيعية، أو الهجرة أو زيادة احتمال نشوب النزاعات على الموارد المتدهورة.
  • En revanche, d'après les modèles néoclassiques, une forte émigration des travailleurs qualifiés ralentit la croissance économique, et selon les nouveaux modèles de croissance, la réduction de la croissance économique est encore plus marquée et la pauvreté s'accentue.
    وتبين النماذج الكلاسيكية المحدثة من جهة أخرى أن ارتفاع معدلات هجرة المهارات إلى الخارج يؤدي إلى بطء النمو الاقتصادي كما أن نماذج ”النمو الجديد“ تبين حدوث انخفاض أكبر في حجم النمو الاقتصادي وزيادة في معدل الفقر.
  • b) De fournir des renseignements quantitatifs et qualitatifs aussi ventilés que possible sur les caractéristiques et la nature des flux migratoires (immigration, transit et émigration) auxquels participe l'État partie concerné;
    (ب) أن يقدم معلومات من حيث الكم والكيف، مفصلة ومصنفة قدر الإمكان، عن خصائص وطبيعة تدفقات الهجرة (الهجرة إلى الخارج والعبور وإلى الداخل) التي تكون الدولة الطرف المعنية مشمولة بها.
  • ix) Émigration L'une des conséquences du chômage est la migration: 11,9 % des familles nicaraguayennes comptent au minimum un membre à l'étranger (dans 93 % de ces ménages, un membre au minimum a émigré pour des raisons de travail).
    ويوجد واحد على الأقل من أفراد 11.9 في المائة من الأسر النيكاراغوية في الخارج (في 93 في المائة من هذه الحالات، تتصل الهجرة بالبطالة).