Textbeispiele
  • Notre fille est... était désoeuvrée.
    كانت ابنتنا بلا هدف
  • Mon père n'admet pas qu'on soit désoeuvré.
    والدي لا يسمح بالثغرات
  • A l'époque de Wikileaks, Je n'aime pas être desoeuvré.
    في عهد "ويكيليكس" لا أريد نهايات غير منتهيه
  • Des forces déstabilisatrices peuvent encore recruter des jeunes gens mécontents et désoeuvrés.
    وما زال يمكن للقوات التي تزعزع الاستقرار تجنيد الشباب المحبطين غير المنخرطين في أي نشاط.
  • L'engagement méritoire des États de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) dans le règlement des conflits en Côte d'Ivoire, au Libéria, en Sierra Leone et en Guinée-Bissau fait qu'il nous faille attribuer la circulation illicite d'armes légères dans cette zone de conflits davantage à des processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) très partiellement menés - avec les conséquences que l'on sait sur le transfert d'une zone de conflit à l'autre d'ex-combattants désoeuvrés, en particulier la catégorie vulnérable des enfants soldats - et au phénomène criminel du mercenariat qu'à l'entrée de nouvelles quantités d'armes.
    فالتزام الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المحمود بتسوية الصراعات في كوت ديفوار وليبريا وسيراليون وغينيا - بيساو يدل على أننا ينبغي أن نعزو التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة في منطقة الصراع المذكورة إلى التنفيذ الجزئي للغاية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وما يتبعه من عواقب معروفة بالنسبة لنقل المقاتلين السابقين العاطلين، وخاصة فئة الجنود الأطفال الضعيفة، من منطقة صراع إلى أخرى، والظاهرة الإجرامية المتمثلة في المرتزقة، فضلاً عن عواقبه بالنسبة لدخول كميات جديدة من الأسلحة.