Textbeispiele
  • Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.
    وهو متجلى في مشاعر اليأس وفي فقدان شبه كلي للثقة.
  • J'ai appris ici qu'il n'est pas de vraie désespérance sans espoir.
    تعلمتُ هنا، أنّه لا يمكن أن يكون هنالك يأس حقيقي بدون أمل
  • Parfait ! Restez dans votre prison de peur aux barreaux de désespérance.
    حسناً، سوف تظلون فى السجن .خائفين، المصنوع من قُضبان عديمة الفائدة
  • Le 26 décembre a ouvert les yeux des deux parties sur la désespérance inséparable de l'absence de paix.
    كان ذلك الجانب المشرق في سحابة 26 كانون الأول/ديسمبر؛ لقد فتح عيون الجانبين على اليأس من الحالة بدون سلام.
  • Les hommes, femmes et enfants violentés, violés, torturés et tués par des criminels au grand jour attendent depuis trop longtemps qu'on entende enfin leurs cris de désespérance, qui semblent ne pas rencontrer d'écho à la mesure de leur extrême gravité.
    إن الرجال والنساء والأطفال الذين تعرضوا للعنف والاغتصاب والتعذيب والقتل على أيدي مجرمين في وضح النهار ينتظرون منذ مدة طويلة أن تُسمع صرخة يأسهم، التي يبدو أنه ليس لها صدى يرقى إلى خطورتها البالغة.
  • Tous les indicateurs sociaux et sanitaires font apparaître une détérioration des conditions d'existence, un morcellement du tissu social et de l'espace et la montée de la désespérance et des violences.
    وتكشف جميع المؤشرات الاجتماعية ومؤشرات الصحة العامة عن تدني الأحوال المعيشية، والتفكك الاجتماعي والمكاني، وتزايد اليأس، والعنف.
  • Mais le ciment du mal se fend quand il tombe sur le roc de la justice, du bien-être, de la liberté, de l'espérance, mais il peut s'enraciner quand il tombe en terre d'injustice, de pauvreté, d'humiliation, de désespérance.
    ولا يمكن لبذور الشر أن تتأصل جذورها إذا ما سقطت تلك البذور على صخرة العدالة والرفاهية والحرية والأمل؛ ولكن من الممكن أن تتأصل جذورها إذا ما سقطت على تربة الظلم والفقر والمهانة والبؤس.
  • Malheureusement, les interventions des communautés nationale et internationale ne progressent pas aussi vite que le désespoir et la désespérance des personnes démunies, en particulier les femmes, qui doivent affronter la pandémie.
    ومن دواعي الأسف أن التدابير المتخذة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمع الدولي لا تضاهي في سرعتها سرعة اليأس وفقدان الأمل لدى الأشخاص الذين يغالبون الوباء في مستوى عامة الناس، ولا سيما منهم النساء.