Textbeispiele
  • Deutschland ist bekannt für seine hochwertige Textilproduktion.
    ألمانيا معروفة بإنتاجها للمنسوجات عالية الجودة.
  • Die Textilindustrie spielt eine wichtige Rolle in der Wirtschaft vieler Länder.
    تلعب صناعة المنسوجات دوراً مهماً في اقتصاد العديد من البلدان.
  • Die Nachhaltigkeit in der Textilbranche gewinnt immer mehr an Bedeutung.
    تزداد أهمية الاستدامة في قطاع المنسوجات بشكل متزايد.
  • Es ist wichtig, dass wir beim Kauf von Textilien auf faire Arbeitsbedingungen achten.
    من الضروري أن نولي اهتمامًا للحالات العمل العادلة عند شراء المنسوجات.
  • Die moderne Textiltechnologie hat die Produktion effizienter und nachhaltiger gemacht.
    جعلت التكنولوجيا المنسوجات الحديثة الإنتاج أكثر كفاءة واستدامة.
  • Von den entwickelten Ländern erhobene Durchschnittszölle für Agrarprodukte, Textilien und Bekleidung aus den Entwicklungsländern
    متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية
  • Im Bereich des Handels führte das Scheitern der Verhandlungen auf der Ministertagung der Welthandelsorganisation (WTO) in Cancún (Mexiko) über die Doha-Runde der Handelsverhandlungen, die zum ersten Mal die Bedürfnisse und Interessen der armen Länder in den Mittelpunkt der Handelsagenda stellte, zu einem zehnmonatigen Stillstand und damit zu einem gravierenden Rückschlag in den Bemühungen, faire Voraussetzungen zu schaffen, in deren Rahmen die Entwicklungsländer ihre Wettbewerbsvorteile, vor allem in Bereichen wie Landwirtschaft und Textilien, nutzen können.
    وفي مجال التجارة، أدى انهيار المفاوضات في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون بالمكسيك، بشأن جولة الدوحة للمحادثات التجارية - التي أعلنت صراحة لأول مرة عن وضع احتياجات ومصالح البلدان الفقيرة في صدر جدول الأعمال المتعلق بالتجارة إلى توقف التقدم لفترة 10 أشهر، وشكل نكسة خطيرة للجهود الرامية إلى إنشاء حلبة مستوية تستطيع البلدان النامية الاستفادة فيها من ميزاتها المقارنة، وعلى وجه الخصوص في مجالات مثل الزراعة وصناعة النسيج.
  • bekräftigt außerdem, wie wichtig die vollständige Durchführung des Übereinkommens der Welthandelsorganisation über Textilien und Bekleidung ist, das den vollständigen Abbau der Kontingente für Textilien und Bekleidung bis zum 31. Dezember 2004 vorsieht;
    تعيد أيضا تأكيد أهمية التطبيق الكامل لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس، الذي ينص على الإنهاء التدريجي التام للحصص المتعلقة بالمنسوجات والملابس بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
  • sicherstellen, dass die entwickelten Staaten die von ihnen bei der Uruguay-Runde der multilateralen Handelsverhandlungen eingegangenen Verpflichtungen, den Marktzugang für Produkte aus Entwicklungsländern zu verbessern, voll und ganz erfüllen; sicherstellen, dass Agrarerzeugnisse aus Entwicklungsländern in den entwickelten Ländern einen erheblich verbesserten Marktzugang erhalten; die verbleibenden Handelsschranken für Fertigwaren, insbesondere Textilien und Bekleidung, beseitigen; in Ländern, die sich in einem Frühstadium der Entwicklung befinden, neuen Industrien einen begrenzten, zeitlich befristeten Schutz einräumen; Kapazitätsaufbau und technische Hilfe auf dem Gebiet der Handelsverhandlungen und der Streitbeilegung; sicherstellen, dass die nächste Runde der Handelsverhandlungen eine echte Entwicklungsrunde wird.
    • كفالة امتثال البلدان المتقدمة النمو امتثالا تاما للالتزامات التي تعهدت بها في إطار جولة أوروغواي للتجارة المتعددة الأطراف، بزيادة فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق؛
  • In der Regel sind jedoch zahlreiche Produkte, die von den entwickelten Staaten als schutzbedürftig betrachtet werden, etwa Agrarerzeugnisse und Textilien, davon ausgenommen.
    إلا أن البلدان المتقدمة النمو عادة ما تعفى كثيرا من المنتجات التي ترى أنها منتجات حساسة مثل المنتجات الزراعية والمنسوجات من الرسوم.
  • Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
    فإذا ظلت تضع حواجز أمام منتجات من قبيل المنسوجات والملابس القادمة من البلدان المنخفضة الدخل - حـارمة هذه البلدان من فرصة تصدير صناعات وخدمات جديدة قادرة على المنافسـة - وإذا ظلت تنفـق حوالي بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على الإعانات المقدمة للمزارعين، الأمر الذي يجعل أسعار الصادرات الزراعية للبلدان الفقيرة غير قادرة على المنافسة في الأسواق العالمية، وتخصص، في الوقت ذاته من أموال دافعي الضرائب فيها مبالغ أقل للمساعدة الإنمائية - فسـوف تبقـى البلدان الفقيرة حبيسة فقرها وسوف تندحر الآمال المعلقة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • bekräftigt außerdem die Verpflichtung auf die vollständige und getreue Durchführung des Übereinkommens über Textilien und Bekleidung12 und fordert weitere Fortschritte bei seiner Durchführung, die eine notwendige und untrennbare Voraussetzung für die vollständige Umsetzung der aus den multilateralen Verhandlungen der Uruguay-Runde hervorgegangenen Übereinkünfte darstellt;
    تؤكد مجددا أيضا الالتزام بالتنفيذ الكامل والدقيق للاتفاق بشأن المنسوجات والملابس(12)، وتدعو إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذه، وهو شرط أساسي وملازم للتنفيذ الكامل للاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛
  • bekräftigt ferner die Verpflichtung auf die vollständige und getreue Durchführung des Übereinkommens über Textilien und Bekleidung8 und fordert weitere Fortschritte bei seiner Durchführung, die eine notwendige und untrennbare Voraussetzung für die vollständige Umsetzung der aus der Uruguay-Runde hervorgegangenen Übereinkünfte darstellt;
    تؤكد من جديد كذلك الالتزام بتنفيذ اتفاق الأنسجة والألبسة(8) تنفيذا كاملا وأمينا وتدعو إلى إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاق، الذي يعد شرطا لا بد منه ولا مندوحة عنه لتنفيذ الاتفاقات المنبثقة عن جولة أوروغواي تنفيذا كاملا؛
  • Sie können Düsenmotoren, Supercomputer, Flugzeuge, Computerchips jeder Art exportieren – nur eben keine Textilien,landwirtschaftlichen Produkte oder verarbeiteten Nahrungsmittel,jene Waren also, die sie produzieren können und die sie tatsächlichproduzieren.
    ـ لكنها لا تستطيع تصدير المنسوجات، أو المنتجات الزراعية، أوالأغذية المعالجة، أو باختصار كافة المنتجات التي تستطيع إنتاجهاوالتي تنتجها بالفعل.
  • ( Tatsächlich hatten sie bereits mehr als elf Jahre Zeit,sich an den freien Handel mit Textilien anzupassen.)
    (الحقيقة أنها كان لديها ما يزيد على 11 عاماً حتى تتكيف معمسألة تحرير صناعات النسيج).