Textbeispiele
  • Der Meteorit fiel vom Himmel.
    سقط المذنب من السماء.
  • Es sah so aus, als ob die Sterne vom Himmel fallen würden.
    كان يبدو وكأن النجوم تسقط من السماء.
  • Die Schneeflocken fallen leise vom Himmel.
    تتساقط حبات الثلج بصمت من السماء.
  • Er behauptet, das Geschenk sei buchstäblich vom Himmel gefallen.
    يدعي أن الهدية سقطت حرفياً من السماء.
  • Wir sahen Vögel vom Himmel fallen.
    رأينا الطيور تسقط من السماء.
  • Gott ist es, Der euch die Erde wohnlich gemacht und den Himmel wie ein Gebäude errichtet hat. Vom Himmel läßt Er Regen fallen, der Früchte erzeugt, die zu eurem Lebensunterhalt dienen. Deshalb macht niemanden Gott gleich! Das wißt ihr (die ihr euch des gesunden Menschenverstandes bedient).
    الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله أندادا وأنتم تعلمون
  • Gedenkt, als euch der Schlummer überkam und wie das für euch Ruhe und Sicherheit von Ihm war. Er ließ Regenwasser vom Himmel auf euch fallen, um euch damit zu erquicken, zu reinigen, die Unreinheit Satans von euch hinwegzunehmen, eure Herzen zu stärken und die Erde unter euren Füßen zu festigen und euch festen Halt zu geben.
    إذ يغشيكم النعاس أمنة منه وينزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به ويذهب عنكم رجز الشيطان وليربط على قلوبكم ويثبت به الأقدام
  • Siehst du denn nicht, daß Gott die Wolken dahintreibt, dann zusammenfügt, dann zu einer Wolkendecke macht? Dann siehst du Platzregen daraus herabkommen. Gott läßt vom Himmel aus Wolkenbergen Hagel fallen auf wen Er will und wendet ihn ab, von wem Er will. Das Aufleuchten der Blitze zwischen den Wolken könnte einem fast das Augenlicht nehmen.
    ألم تر أن الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما فترى الودق يخرج من خلاله وينزل من السماء من جبال فيها من برد فيصيب به من يشاء ويصرفه عن من يشاء يكاد سنا برقه يذهب بالأبصار
  • Der internationale Konkurrenzkampf um Investoren istbrutal, also kann man nicht einfach darauf warten, dass sie vom Himmel fallen.
    إن المنافسة الدولية على الفوز بالمستثمرين لهي منافسة وحشيةحقاً. وهذا يعني أن انتظار هبوط المستثمرين من الفضاء ليس بالخيارالمتاح.
  • Haben sie denn nicht gesehen , was vom Himmel und von der Erde vor ihnen und was hinter ihnen ist ? Wenn Wir wollten , ließen Wir sie in der Erde versinken oder ließen Wir auf sie Brocken vom Himmel fallen .
    « أفلم يروا » ينظروا « إلى ما بين أيديهم وما خلفهم » ما فوقهم وما تحتهم « من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسْفا » بسكون السين وفتحها قِطَعَا « من السماء » وفي قراءة في الأفعال الثلاثة بالياء « إن في ذلك » المرئي « لآيه لكل عبد منيب » راجع إلى ربه تدل على قدرة الله على البعث وما يشاء .
  • ( Dient Dem ) , Der euch die Erde als Unterlage und den Himmel als Überdachung machte und vom Himmel Wasser fallen ließ , dann damit Früchte hervorbrachte als Rizq für euch . So setzt ALLAH nichts als Ebenbürtige bei , während ihr wisst .
    « الذي جعل » خلق « لكم الأرض فراشا » حال بساطا يفترش لا غاية في الصلابة أو الليونة فلا يمكن الاستقرار عليها « والسماء بناءً » سقفاً « وأنزل من السماء ماءً فأخرج به من » أنواع « الثمرات رزقاً لكم » تأكلونه وتعلفون دوابكم « فلا تجعلوا لله أنداداً » شركاء في العبادة « وأنتم تعلمون » أنه الخالق ولا تخلقون ، ولا يكون إلهاً إلا من يخلق .
  • Gewiß , in der Erschaffung der Himmel und der Erde , in der Aufeinanderfolge der Nacht und des Tages , in den Schiffen , die über das Meer mit Nützlichem für die Menschen ziehen , in dem , was ALLAH vom Himmel an Wasser fallen ließ , mit dem ER dann die Landschaft nach ihrem Tod wieder belebte und dann auf ihr jedes sich bewegendes Lebewesen ausbreiten ließ , in der Strömung der Winde und in den gratis fügsam gemachten Wolken zwischen dem Himmel und der Erde , sind zweifelsohne Ayat für die Leute , die begreifen .
    إن في خلق السماوات والأرض » وما فيهما من العجائب « واختلاف الليل والنهار » بالذهاب والمجيء والزيادة والنقصان « والفلك » السفن « التي تجري في البحر » ولا ترسب موقرة « بما ينفع الناس » من التجارات والحمل « وما أنزل الله من السماء من ماء » مطر « فأحيا به الأرض » بالنبات « بعد موتها » يبسها « وبث » فرق ونشربه « فيها من كل دابة » لأنهم ينمون بالخصب الكائن عنه « وتصريف الرياح » تقليبها جنوبا وشمالا حارة وباردة « والسحاب » الغيم « المسخَّر » المذلَّل بأمر الله تعالى يسير إلى حيث شاء الله « بين السماء والأرض » بلا علاقة « لآيات » دالاّت على وحدانيته تعالى « لقوم يعقلون » يتدبرون .
  • ( Und erinnere daran ) , als ER die Schläfrigkeit euch überkommen ließ - ( als Zeichen der ) Sicherheit von Ihm , und das Wasser über euch vom Himmel fallen ließ , um euch damit zu reinigen , von euch das Einflüstern des Satans wegzunehmen , eure Herzen zu stärken und euch ( im Kampf ) standhaft zu machen .
    اذكر « إذ يُغشِّيكم النعاس أمنة » أمنا مما حصل لكم من الخوف « منه » تعالى « وَيُنَزِّلُ عليكم من السماء ماء ليطهركم به » من الأحداث والجنابات « ويذهب عنكم رجز الشيطان » وسوسته إليكم بأنكم لو كنتم على الحق ما كنتم ظمأى محدثين والمشركون على الماء « وليربط » يحبس « على قلوبكم » باليقين والصبر « ويثبِّت به الأقدام » أن تسوخ في الرمل .
  • ER ließ vom Himmel Wasser fallen , dann floß es durch Täler ihrer Größe nach , dann trug das strömende Wasser Schaum auf der Oberfläche . Auch von dem , was sie im Feuer schmelzen zur Herstellung von Schmuck und Utensilien , gibt es ihm ähnlichen Schaum .
    ثم ضرب مثلا للحق والباطل فقال « أنزل » تعالى « من السماء ماء » مطرا « فسالت أودية بقدرها » بمقدار ملئها « فاحتمل السيل زبدا رابيا » عاليا عليه هو ما على وجهه من قذر ونحوه « ومما توقدون » بالتاء والياء « عليه في النار » من جواهر الأرض كالذهب والفضة والنحاس « ابتغاه » طلب « حلية » زينة « أو متاع » ينتفع به كالأواني إذا أذيبت « زبد مثله » أي مثل زبد السيل وهو خبثه الذي ينفيه الكير « كذلك » المذكور « يضرب الله الحق والباطل » أي مثلهما « فأما الزبد » من السيل وما أوقد عليه من الجواهر « فيذهب جفاءً » باطلا مرميا به « وأما ما ينفع الناس » من الماء والجواهر « فيمكث » يبقى « في الأرض » زمانا كذلك الباطل يضمحل وينمحق وإن علا على الحق في بعض الأوقات والحق ثابت باقي « كذلك » المذكور « يضرب » يبيِّن « الله الأمثال » .
  • ALLAH ist Derjenige , Der die Himmel und die Erde erschuf und vom Himmel Wasser fallen ließ , und damit Früchte hervorbrachte als Rizq für euch . Und ER machte euch die Schiffe gratis fügbar , damit sie auf dem Meer nach Seiner Bestimmung fahren .
    « الله الذي خلق السماوات والأرض وأنزل من السماء ماءً فأخرج به من الثمرات رزقا لكم وسخر لكم الفلك » السفن « لتجري في البحر » بالركوب والحمل « بأمره » بإذنه « وسخر لكم الأنهار » .