Textbeispiele
  • Manche Schlangen produzieren ein hochgradig toxisches Gift.
    بعض الثعابين ينتج سماً ساماً للغاية.
  • Toxischer Abfall muss ordnungsgemäß entsorgt werden.
    يجب التخلص من النفايات السامة بشكل صحيح.
  • Das Trinken von toxischen Substanzen kann tödlich sein.
    شرب المواد السامة يمكن أن يكون قاتلاً.
  • Sie untersuchen die Auswirkungen von toxischem Stress auf die Gesundheit.
    إنهم يدرسون تأثير الإجهاد السام على الصحة.
  • Diese Pflanze enthält toxische Chemikalien, die Menschen schaden können.
    تحتوي هذه النبتة على مواد كيميائية سامة يمكن أن تضر البشر.
  • Immer noch funktioniere das Kreditgeschäft zwischen den Banken nicht richtig. Die tags zuvor beschlossene Bereinigung der Banken von den so genannten Problemaktiva ("toxische Papiere") sei ein wichtiger Schritt, um den Interbankenverkehr und damit die Konjunktur wieder zu beleben.
    حيث مازال التعامل بين البنوك يشوبه نوع من التعطل وان القرار المتخذ قبل أيام بشان تطهير البنوك من ما يسمى السندات الفاسدة (المسمومة) يعتبر خطوة هامة في الطريق نحو تفعيل التعامل بين البنوك وبالتالي أعادة إنعاش الاقتصاد.
  • Die Umweltbewirtschaftungsprogramme der UNIDO halfen den Ländern, gegen Probleme des Industriewachstums, namentlich gegen die globale Erwärmung, gegen Wasser- und Luftverschmutzung, den Ausstoß von persistenten organischen Schadstoffen und anderen toxischen Stoffen, die Bodendegradation und die Küstenerosion vorzugehen.
    وعملت برامج الإدارة البيئية التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) على مساعدة البلدان على معالجة مشاكل النمو الصناعي، بما في ذلك قضايا الاحترار العالمي، وتلوث المياه والهواء، وانبعاثات الملوثات العضوية الثابتة وغيرها من المواد التكسينية وتدهور الأراضي وتآكل السواحل.
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, auch weiterhin Anstrengungen zu unternehmen, um eine angemessene Regelung des Seetransports von radioaktiven und toxischen Abfällen herbeizuführen, unter Berücksichtigung der Interessen der Küstenstaaten und im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen und den Vorschriften der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation sowie der Internationalen Atomenergie-Organisation;
    تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها في سبيل وضع نظام مناسب للنقل البحري للنفايات المشعة والسُمية، مع مراعاة مصالح الدول الساحلية، ووفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأنظمة المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
  • Dennoch geht die biologische Vielfalt der Welt bestürzend schnell unwiederbringlich verloren, als Folge der groß angelegten Rodung und Brandrodung von Wäldern, der Übererntung von Pflanzen, des wahllosen Einsatzes von Pestiziden und anderen schwer abbaubaren toxischen Chemikalien, der Trockenlegung und Aufschüttung von Feuchtgebieten, des Verlusts von Korallenriffen und Mangroven, zerstörerischer Fischereipraktiken, der Klimaänderung, der Wasserverschmutzung und der Umwidmung von Wildgebieten für die landwirtschaftliche oder städtische Nutzung.
    ورغم ذلك، يتلاشى التنوع البيولوجي في العالم تلاشيا لا مرد له بنسبة تدعو إلى القلق، وذلك بسبب اتساع نطاق إزالة الغابات وحرائقها؛ والإفراط في استغلال النباتات؛ والاستخدام العشوائي لمبيدات الآفات وغيرها من المواد الكيميائية السامة والثابتة؛ وتجفيف الأراضي الرطبة وردمها؛ واندثار الشُعب المرجانية وأشجار المنغروف؛ وانتشار الممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك؛ وتغير المناخ؛ وتلوث المياه؛ وتحويل البراري إلى مناطق زراعية أو حضرية.
  • a) die Staaten einzuladen, die Übereinkünfte, Protokolle und sonstigen einschlägigen Rechtsakte der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation im Zusammenhang mit der Verbesserung der Schiffssicherheit, dem Schutz der Meeresumwelt vor Meeresverschmutzung und durch Schiffe verursachte Umweltschäden, einschließlich der Verwendung toxischer Antifouling-Farben, zu ratifizieren beziehungsweise ihnen beizutreten und sie durchzuführen und der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation eindringlich nahe zu legen, verschärfte Mechanismen in Erwägung zu ziehen, um die Umsetzung ihrer Rechtsinstrumente durch die Flaggenstaaten sicherzustellen;
    تعد الدول الجزرية الصغيرة النامية حالة خاصة من ناحيتي البيئة والتنمية. ورغم أن هذه الدول تمسك بنفسها زمام القيادة في مسيرتها نحو تحقيق التنمية المستدامة في بلدانها، إلا أنها تعوق على نحو متزايد جراء تفاعل العوامل السلبية التي يشرحها بوضوح جدول أعمال القرن 21، وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والقرارات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة. ويتعين اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
  • lobt außerdem den Beschluss der Staaten Südamerikas, die Stationierung, die Entwicklung, die Herstellung, den Besitz, die Dislozierung, die Erprobung und den Einsatz jeglicher Art von Massenvernichtungswaffen, einschließlich nuklearer, chemischer, biologischer und toxischer Waffen, sowie ihre Beförderung durch die Länder der südamerikanischen Region zu verbieten, im Einklang mit dem Vertrag über das Verbot von Kernwaffen in Lateinamerika und der Karibik (Tlatelolco-Vertrag) und anderen internationalen Übereinkünften auf diesem Gebiet;
    تثني أيضا على قرار دول أمريكا الجنوبية بحظر وضع وتطوير وصنع وحيازة ونشر واختبار واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والسمية، ونقلها عبر بلدان منطقة أمريكا الجنوبية، وفقا لمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) وكذلك الاتفاقيات الدولية الأخرى في هذا الشأن؛
  • Viel versprechend – und überraschend angesichts dereinigermaßen toxischen Zustände in der US- Politik – waren hingegendie breite Unterstützung und die intelligenten Kommentare vieler Mainstream- Kritiker.
    ولكن مما يدعو إلى التفاؤل ـ ومن المدهش في الوقت نفسه، نظراًللحالة السامة التي تعيشها السياسة الأميركية ـ أن هذا الاقتراح حظيبدعم واسع النطاق وأثار تعليقات ذكية من جانب العديد من خبراء ومفكريالتيار السائد.
  • Ende der 1990er Jahre, als die EU die Harmonisierung der Standards für Aflatoxine beschloss (eine Gruppe toxischer Substanzen, die von Schimmelpilzen gebildet werden) erhöhten acht Mitgliedsstaaten – einschließlich Italien, Niederlande und Spanien– ihre nationalen Standards in beträchtlichem Ausmaß. Darauf kannwahrscheinlich der Rückgang afrikanischer Getreide-, Trockenfrüchte-, und Nussexporte nach Europa um bis zu 670 Millionen Dollar zurückgeführt werden.
    في أواخر تسعينيات القرن العشرين، عندما قرر الاتحاد الأوروبيتوفيق المعايير الخاصة بالأفلاتوكسينات (مجموعة من المركبات السامةالتي تنتج بواسطة قوالب معينة)، قررت بعض البلدان الأعضاء ــ ثمانيةبلدان بما في ذلك إيطاليا وهولندا وأسبانيا ــ رفع معاييرها الوطنيةإلى حد كبير، والأرجح أن ذلك كان سبباً في بانخفاض الصادرات الأفريقيةمن الحبوب والفواكه المجففة والمكسرات إلى أوروبا بما يقدر بنحو 670مليون دولار أميركي.
  • Die Tests sollten zeigen, wie es wirklich um die Bankensteht, die mit nicht geprüften toxischen Vermögenswerten in Formvon Immobilienkrediten und Finanzderivaten belastet sind.
    كان من المفترض في هذه الاختبارات أن تكشف عن الظروف الحقيقيةللبنوك المثقلة بأصول سامة غير خاضعة للمراجعة في قروض الإسكانوالمشتقات المالية.
  • Diese Nachricht, so hoffte man, würde die Märktestabilisieren, damit die Preise für „toxische“ Vermögenswerte aufein Niveau steigen könnten, bei dem die Banker sie ohne Unbehagenverkaufen könnten.
    وكان المرجو من هذه الرسالة أن تعمل على دعم استقرار السوقحتى يتسنى لأسعار الأصول "السامة" أن ترتفع إلى المستوى الذي قد يشعرعنده المصرفيون بالارتياح لبيعها.
Synonyme
  • عالٍ ، شاهق ، شامخ ، باسق ، رفيع ، مُرتفع ، مُنيف ، أتعب ، أنصب ، أعنت ، أرهق ، جشّم ، جليل ، نبيل
Synonyme
  • gefährlich, tödlich, schädlich, giftig, ungenießbar, toxisch, gifthaltig, miasmatisch
Beispiele
  • Denn dass die Teile in dem 190 Kilometer langen und 16 Kilometer breiten Aufschlaggebiet möglicherweise toxisch sein können, davor hatte die Nasa bereits am Samstagnachmittag gewarnt., Die Mehrkämpferin Birgit Dressel starb vor elf Jahren an einem "komplexen toxisch allergischen Geschehen"., Nun zur quantitativen Seite: Ab etwa 25 Milligramm ist der Verzehr von Solanin toxisch, ab 400 Milligramm tödlich, sagt die Deutsche Gesellschaft für Ernährung., Tatsache ist jedoch, dass Reifen und Wracks oft mit Schadstoffen belastet oder sogar toxisch sind., Wie schön ist die Herbstzeitlose, obwohl sie toxisch ist., Der Stoff, der zu zahlreichen Erkrankungen und zu Fehlgeburten führen kann, ist zwar nicht hoch toxisch., Sowohl die akute als auch die chronische Verschmutzung belasten die Meeresumwelt erheblich, denn Erdöl und seine Produkte enthalten eine ganze Reihe von Substanzen, die auf Vögel, Fische und Algen toxisch wirken., Bei Tests in Zellkulturen erwies sich G25 um bis zu 1000 Mal weniger toxisch als herkömmliche Malariamittel., Die Ironie der Ausziehenden, so sagte es DFW schon damals, wirke "toxisch"., Die Illusion ist toxisch, denn bei einsamen Leuten verstärkt sie den Entfremdungsprozess.
leftNeighbours
  • hoch toxisch, weniger toxisch
rightNeighbours
  • toxisch wirken, toxisch bedingten, toxisch belasteten, toxisch wirkende
wordforms
  • toxische, toxischen, toxisch, toxischer, toxisches, toxischsten, toxischeren