Textbeispiele
  • Ein positives Arbeitsumfeld fördert die Produktivität.
    يعزز البيئة العمل المريحة الإنتاجية.
  • Das Arbeitsumfeld in unserem Unternehmen ist sehr freundlich.
    بيئة العمل في شركتنا ودودة جدًا.
  • Ein gesundes Arbeitsumfeld ist essenziell für das Wohlbefinden der Mitarbeiter.
    بيئة العمل الصحية أساسية لراحة الموظفين.
  • Er bemüht sich, ein angenehmes Arbeitsumfeld für alle zu schaffen.
    هو يسعى لخلق بيئة عمل مريحة للجميع.
  • Die Modernisierung des Arbeitsumfeldes trägt zur Motivation der Mitarbeiter bei.
    تسهم تحديث بيئة العمل في تحفيز الموظفين.
  • mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die anhaltenden Berichte über schwere Misshandlungen und Gewalttätigkeiten gegen Wanderarbeitnehmerinnen, so unter anderem über sexuelle und geschlechtsspezifische Gewalt, Menschenhandel, häusliche und familiäre Gewalt, rassistische und fremdenfeindliche Handlungen sowie missbräuchliche Praktiken im Arbeitsumfeld,
    وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار التقارير عن حالات إساءة المعاملة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل المؤذية،
  • mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die anhaltenden Berichte über schwere Misshandlungen und Gewalt gegen Migrantinnen, Frauen wie Mädchen, einschließlich über geschlechtsspezifische Gewalt, insbesondere sexuelle Gewalt, Menschenhandel, häusliche und familiäre Gewalt, rassistische und fremdenfeindliche Handlungen, missbräuchliche Praktiken im Arbeitsumfeld und ausbeuterische Arbeitsbedingungen,
    وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات إساءة المعاملة والعنـف الجسيمــة التي ترتكـب ضـد النسـاء والفتيـات المهاجـرات، منهـا العنـف الجنسـاني، لا سيما العنف الجنسي والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل التعسفية والاستغلال في العمل،
  • Unter der Leitung des Ethikbüros sind wir entschlossen, neue Richtlinien und Ausbildungsinitiativen umzusetzen, um ein von einer Kultur der Ethik, Transparenz und Rechenschaftspflicht durchdrungenes Arbeitsumfeld zu fördern.
    ونحن ملتزمون، في إطار مكتب الأخلاقيات، بتنفيذ سياسات ومبادرات تدريبية جديدة لإشاعة جو في العمل يستمد جذوره من ثقافة تقوم على حسن الخلق والشفافية والمساءلة.
  • Um ein sicheres Arbeitsumfeld zu gewährleisten, wurden Risikobewertungs- und Risikominderungsmaßnahmen und -strategien in Form von Mindest-Betriebssicherheitsnormen für den Amtssitz aufgestellt und im Januar 2004 eingeführt.
    ولكفالة تهيئة بيئة عمل سالمة وآمنة، أجري تقييم للمخاطر، واتخذت تدابير لتخفيف المخاطر ووضعت استراتيجيات لذلك في شكل معايير أمنية تنفيذية دنيا بالمقر في كانون الثاني/يناير 2004.
  • Wichtig ist nicht nur, dass frühzeitig ein positives Bild vermittelt wird, um ein günstiges Arbeitsumfeld zu fördern, sondern auch, dass durchgehend eine wohlfundierte öffentliche Informationskampagne stattfindet, um die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft zu gewinnen und zu erhalten.
    ولا يلزم فقط رسم صورة إيجابية في مرحلة مبكرة من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للعمل، بل من المهم أيضا الاستمرار في تنفيذ حملة إعلامية قوية لكسب التأييد من المجتمع الدولي والحفاظ عليه.
  • Behinderten durch eine entsprechende Organisation und Gestaltung des Arbeitsumfelds Zugang zu Beschäftigungsmöglichkeiten gewährleisten und ihre Beschäftigungsfähigkeit durch bildungs- und qualifikationsfördernde Maßnahmen verbessern, soweit möglich durch Rehabilitation in der Gemeinschaft, und andere direkte Maßnahmen, zu denen auch Anreize für Unternehmen zur Beschäftigung von Behinderten gehören können.
    ضمان فرص الحصول على العمل للمعوقين من خلال تنظيم بيئة العمل وتهيئتها وزيادة إمكانية توظيفهم من خلال التدابير التي تعزز التعليم واكتساب المهارات؛ ومن خلال تأهيلهم داخل المجتمع المحلي، حيثما كان ذلك ممكنا؛ وعن طريق تدابير مباشرة أخرى يمكن أن تشمل حوافز تقدم إلى المشاريع التي تقوم بتشغيل المعوقين.
  • bis 2005 die Maßnahmen gegen HIV/Aids in der Arbeitswelt durch die Einrichtung und Durchführung von Präventions- und Betreuungsprogrammen im öffentlichen, privaten und informellen Sektor verstärken und Maßnahmen ergreifen, um für Menschen mit HIV/Aids ein unterstützendes Arbeitsumfeld zu schaffen;
    القيام، بحلول سنة 2005، بتعزيز تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال العمل، عن طريق وضع وتنفيذ برامج وقاية ورعاية للعاملين في القطاع العام والقطاع الخاص والقطاع غير الرسمي، واتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة أماكن العمل التي تراعي احتياجات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
  • d) verstärkte Bemühungen zu unternehmen, im Rahmen der vorhandenen Ressourcen ein gleichstellungsorientiertes Arbeitsumfeld zu schaffen, das den Bedürfnissen seiner Bediensteten, Frauen wie Männern, entspricht, so auch durch die Aufstellung von Regelungen für die Gleitzeit, Flexibilisierung des Arbeitsplatzes, Betreuung von Kindern und älteren Angehörigen sowie durch die Bereitstellung umfassenderer Informationen für potenzielle Bewerber und neu eingestellte Bedienstete über Beschäftigungsmöglichkeiten für Ehegatten und durch die Ausweitung der gleichstellungsorientierten Ausbildung in allen Hauptabteilungen, Bereichen und Dienstorten;
    (د) تكثيف الجهود التي يبذلها من أجل تهيئة بيئة عمل تراعي الفوارق بين الجنسين وتلبي احتياجات موظفيه من النساء والرجال على السواء، بما في ذلك وضع سياسات تتوخى المرونة في تحديد أوقات العمل، وتوفير الترتيبات المرنة في أماكن العمل، واحتياجات رعاية الأطفال والمسنين، وكذلك توفير مزيد من المعلومات الشاملة للمرشحات المحتملات والمعينات الجديدات بشأن فرص العمل للأزواج والتوسع في التدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع الإدارات والمكاتب ومقار العمل؛
  • betont, dass die Organisation über ein gutes Arbeitsumfeld und ein umfassendes Gesamtvergütungspaket verfügen muss, um hochqualifizierte Mitarbeiter anzuziehen und an sich zu binden;
    تشدد على أن المنظمة تتطلب من أجل اجتذاب موظفين ذوي نوعية عالية للعمل عندها واستبقائهم لديها أن تتوفر فيها بيئة عمل جيدة ومجموعة شاملة من البدلات؛
  • bis 2005 die Maßnahmen gegen HIV/Aids in der Arbeitswelt durch die Einrichtung und Durchführung von Präventions- und Betreuungsprogrammen im öffentlichen, privaten und informellen Sektor verstärken und Maßnahmen ergreifen, um für Menschen mit HIV/Aids ein unterstützendes Arbeitsumfeld zu schaffen;
    القيام، بحلول سنة 2005، بوضع واستهلال تنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية لتسهيل سبل وصول العمال المهاجرين والعمال الرُحَّل إلى برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، بما في ذلك توفير المعلومات عن الخدمات الصحية والاجتماعية؛
Beispiele
  • Arbeitsumfeld und -inhalte ändern sich rasant., Vielen jungen Ingenieuren gelten Konzerne wie Airbus als besonders attraktive Arbeitgeber, dort versprechen sie sich die größten Karrierechancen und das interessanteste Arbeitsumfeld., Der Profi soll sich in erster Linie in seinem Arbeitsumfeld verständigen können., Immaterielle Werte wie Arbeitsumfeld, Mitarbeiterteam und Atmosphäre seien häufige Entscheidungskriterien., Erfahrungen mit dem Programm zeigen, dass 30 Prozent der Stipendiaten weiterhin im Deutsch-Französischen Arbeitsumfeld bleiben., Lockten sie mit zum Teil wahnwitzigen Gehältern, einem coolen Arbeitsumfeld und Frühstück für alle., Auch das Arbeitsumfeld in der Kommission soll sich ändern und Leute anziehen, denen Brüssel bislang als Synonym für verstaubte Verwaltungsarbeit galt., Reinland-Pfalz versucht es mit dem Verweis auf ein "kreatives Arbeitsumfeld"., Berufseinstiegsmaßnahmen wie "Training on the Job" oder Trainee-Programme sollen den Einsteiger in der Regel mit dem Unternehmen selbst und mit den Arbeitsbereichen im Unternehmen vertraut machen, beziehen sich also eher unmittelbar auf das Arbeitsumfeld., "Ein vernünftiges Arbeitsumfeld ist wichtig für eine wirksame Polizeiarbeit", betonte Böse.
leftNeighbours
  • inspirierendes Arbeitsumfeld, unmittelbaren Arbeitsumfeld, kreatives Arbeitsumfeld, seinem Arbeitsumfeld, attraktives Arbeitsumfeld, unmittelbare Arbeitsumfeld, besseres Arbeitsumfeld
rightNeighbours
  • Arbeitsumfeld schaffen, Arbeitsumfeld bieten