Textbeispiele
  • Die Armutsrate in diesem Land ist sehr hoch.
    معدل الفقر في هذا البلد عالٍ جدًا.
  • Die Regierung ist bemüht, die Armutsrate zu senken.
    تسعى الحكومة لخفض معدل الفقر.
  • Die Armutsrate ist ein wichtiger Indikator für die wirtschaftliche Situation eines Landes.
    معدل الفقر هو مؤشر هام للحالة الاقتصادية للبلد.
  • Die steigende Armutsrate ist ein großes Problem.
    معدل الفقر المرتفع يشكل مشكلة كبيرة.
  • Die Armutsrate unter Kindern ist besonders beunruhigend.
    معدل الفقر بين الأطفال مقلق بشكل خاص.
  • Außerdem ist die Erhöhung des Drucks auf die Bevölkerung im Gaza-Streifen nicht möglich, ohne dass es zu einer humanitären Katastrophe kommt. Schon jetzt beträgt die offizielle Arbeitslosenrate im Gaza-Streifen rund 35 Prozent, die Armutsrate liegt bei über 75 Prozent.
    وعلاوة على ذلك فإن زيادة الضغوط على السكان في قطاع غزة أمر مستحيل دون أن يتسبب ذلك في كارثة إنسانية، إذ تبلغ نسبة البطالة رسميا في قطاع غزة حوالي 35 بالمائة ومعدل الفقر قد يصل إلى 75 بالمائة.
  • Wir begrüȣen den beträchtlichen Anstieg öffentlicher und privater Ströme seit 2002, der zu höherem Wirtschaftswachstum in den meisten Entwicklungsländern und zu rückläufigen globalen Armutsraten beigetragen hat.
    ونحن نرحب بالزيادة الكبيرة منذ عام 2002 في التدفقات العامة والخاصة مما أسهم في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم.
  • In Ostasien sinken die Armutsraten so rasch, dass dort das für 2015 gesteckte Ziel erreicht werden kann.
    ففي شرق آسيا، تناقصت معدلات الفقر بسرعة تكفي لبلوغ الهدف المحدد في عام 2015.
  • in der Erkenntnis, dass die Armutsrate in einigen Ländern zwar zurückgegangen ist, dass aber einige Entwicklungsländer und benachteiligte Gruppen marginalisiert werden, während andere Gefahr laufen, marginalisiert und von den Vorteilen der Globalisierung effektiv ausgeschlossen zu werden, was die Einkommensdisparitäten innerhalb der Länder und zwischen ihnen verstärkt, sodass die Anstrengungen zur Beseitigung der Armut behindert werden,
    وإذ تسلِّم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
  • Wir begrüßen den beträchtlichen Anstieg öffentlicher und privater Ströme seit 2002, der zu höherem Wirtschaftswachstum in den meisten Entwicklungsländern und zu rückläufigen globalen Armutsraten geführt hat.
    ونحن نرحب بالزيادة الكبيرة منذ عام 2002 في التدفقات العامة والخاصة مما أسهم في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم.
  • Auf einzelstaatlicher Ebene sieht das Bild jedoch weitaus besorgniserregender aus; 37 der 67 Länder, für die Daten vorlagen, verzeichneten in den neunziger Jahren steigende Armutsraten.
    أما على الصعيد الوطني، فإن الصورة تدعو إلى قلق أكبر، فمن البلدان الـ 67 التي توفرت بشأنها البيانات شهد 37 بلدا ارتفاعا في معدلات الفقر في التسعينيات.
  • in der Erkenntnis, dass die Armutsrate in einigen Ländern zwar zurückgegangen ist, dass aber einige Entwicklungsländer und benachteiligte Gruppen marginalisiert werden, während andere Gefahr laufen, marginalisiert und von den Vorteilen der Globalisierung effektiv ausgeschlossen zu werden, was die Einkommensdisparitäten innerhalb der Länder und zwischen ihnen verstärkt, sodass die Anstrengungen zur Beseitigung der Armut behindert werden,
    وإذ تسلم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد فعليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
  • in der Erkenntnis, dass die Armutsrate in einigen Ländern zwar zurückgegangen ist, dass aber einige Entwicklungsländer und benachteiligte Gruppen marginalisiert werden, während andere Gefahr laufen, marginalisiert und von den Vorteilen der Globalisierung effektiv ausgeschlossen zu werden, was die Einkommensdisparitäten innerhalb der Länder und zwischen ihnen verstärkt, sodass die Anstrengungen zur Beseitigung der Armut behindert werden,
    وإذ تسلم بأنه رغم انخفاض معدل الفقر في بعض البلدان، فإنه يجري تهميش بعض البلدان النامية والمجموعات المحرومة وبتعرض غيرها لخطر التهميش والإقصاء الفعلي من الإفادة من منافع العولمة، مما يؤدي إلى اتساع فجوة الدخل بين البلدان وفي داخلها، الأمر الذي يعوق الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
  • Dagegen wurde 2004 der Ruf des bedürftigeren Louisianas(mit einer niederschmetternden Armutsrate von 24 %) nach Mitteln für den Überschwemmungsschutz zurückgewiesen.
    وعلى النقيض من هذا فإن لويزيانا الأشد احتياجاً (حيث بلغتفيها معدلات الفقر إلى 24%) لم يُـسْـتَجَب لطلبها الذي تقدمت به فيعام 2004 للحصول على التمويل اللازم لمشاريع تخفيف الفيضان.
  • Aus vergleichbaren Daten der Organisation fürwirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung geht hervor, dassdie USA mit 17,3 Prozent eine Armutsrate aufweisen, die etwadoppelt so hoch liegt wie der entsprechende schwedische Wert von8,4 Prozent.
    وتشير بيانات المقارنة والتعريفات التي تقدمها منظمة التعاونالاقتصادي والتنمية إلى أن معدل الفقر في الولايات المتحدة يبلغ17,3%، أي ضعف معدل الفقر في السويد تقريبا (8,4%).
Beispiele
  • Zwischen 2000 und 2001 ist die Armutsrate in den USA von 11,3 auf 11,7 Prozent gestiegen., " Die Armutsrate nimmt konstant zu, nur wenige Menschen haben überhaupt einen festen Arbeitsplatz., Venezuela hat eine sehr hohe Armutsrate, obwohl es im Prinzip ein sehr reiches Land ist., Trotz einer Dekade des Aufschwungs hat Amerika unter allen Industrieländern der westlichen Welt die höchste Armutsrate., Die amerikanische Arbeitslosenquote ist auf sechs Prozent gewachsen (wobei die amerikanischen Statistiker seit jeher ein sehr rosiges Bild zeichnen), die Armutsrate steigt, in den großen Städten gibt es einen Ansturm auf Suppenküchen und Obdachlosenheime., Selbst in einem der ökonomisch erfolgreicheren Länder wie Polen ist die Armutsrate heute höher als unter der kommunistischen Regierung., Fast die Hälfte der palästinensischen Bevölkerung muss heute mit weniger als zwei Dollar pro Tag auskommen - damit hat sich die Armutsrate seit Beginn der Intifada verdoppelt., Die offizielle Armutsrate ist zwar gesunken., Seit Mitte der neunziger Jahre hat sich die Zahl der Sozialhilfeempfänger mehr als halbiert, auch die amtliche Armutsrate ist gefallen., Die Armutsrate schnellte auf mehr als 50 Prozent der Bevölkerung empor und das Bruttoinlandsprodukt schrumpfte seit Jahresbeginn um mehr als 16 Prozent. dpa
leftNeighbours
  • höchste Armutsrate, Die Armutsrate
wordforms
  • Armutsrate, Armutsraten